Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Агата Кристи - ...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В жизни маленького городка Сент-Мери-Мид – событие! Знаменитый режиссер и его супруга-кинозвезда приобрели здесь особняк. Однако, прием в честь новоселья оказался омрачен: в бокал добропорядочной местной жительнице подсыпан яд. Когда полиция оказывается бессильна, на сцену выходит несравненная мисс Марпл – только ее острый ум и знание человеческой природы способны помочь раскрыть убийство.

...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You mean the taxi people. Вы имеете в виду такси.
But his name's Roberts, isn't it?' Но разве его зовут не Робертс?
'To me,' said Miss Marple, 'he is Inch and always will be. - Для меня, - заявила мисс Марпл, - он Инч и всегда им останется.
But anyway get him. Короче, пусть приезжает.
He's to come here at once.' И немедленно.
' You want to go for a little drive?' - Хотите немного прокатиться?
'Just get him, can you?' said Miss Marple, 'and hurry, please.' - Позвоните ему, сделайте милость. И побыстрее, пожалуйста.
Miss Knight looked at her doubtfully and proceeded to do as she was told. Мисс Найт с сомнением посмотрела на мисс Марпл и исполнила приказание.
'We are feeling all right, dear, aren't we?' she said anxiously. - Но мы хорошо себя чувствуем, дорогая моя, ведь правда? - взволнованно спросила она.
'We are both feeling very well,' said Miss Marple, 'and I am feeling particularly well. - Мы обе очень хорошо себя чувствуем, - отрезала мисс Марпл. - В особенности я.
Inertia does not suit me, and never has. Бездеятельность меня не устраивает и не устраивала никогда.
A practical course of action, that is what I have been wanting for a long time.' Мне уже давно не хватает живой, кипучей деятельности.
'Has that Mrs Baker been saying something that has upset you?' - Это вас миссис Бейкер чем-то расстроила?
'Nothing has upset me,' said Miss Marple. 'I feel particularly well. - Никто меня не расстроил, - возразила мисс Марпл. - Я чувствую себя прекрасно.
I am annoyed with myself for being stupid. Я сержусь на себя за собственную глупость - что есть, то есть.
But really, until I got a hint from Dr Haydock this morning - now I wonder if I remember rightly. С другой стороны, пока доктор Хейдок сегодня утром не намекнул мне... Надо проверить, верно ли я помню.
Where is that medical book of mine?' She gestured Miss Knight aside and walked firmly down the stairs. Где мой медицинский справочник? - Она отмахнулась от мисс Найт как от назойливой мухи и решительно направилась вниз по лестнице.
She found the book she wanted in a shelf in the drawing-room. Искомую книгу она обнаружила на полке в гостиной.
Taking it out she looked up the index, murmured. Вытащив ее, она посмотрела оглавление, пробормотала:
'Page 210,' turned to the page in question, read for a few moments then nodded her head, satisfied. 'Most remarkable,' she said, 'most curious. - Страница двести десять, - открыла на этой странице книгу, несколько мгновений читала, потом удовлетворенно кивнула головой.- В высшей степени поразительно, - сказала она, - и в высшей степени любопытно.
I don't suppose anybody would ever have thought of it. Думаю, эта мысль не приходила в голову никому.
I didn't myself, until the two things came together, so to speak.' Да и мне она пришла, когда удалось кое-что сопоставить.
Then she shook her head, and a little line appeared between her eyes. Потом она покачала головой, и между глаз ее пролегла морщинка.
If only there was someone... Эх, будь там еще кто-нибудь...
She went over in her mind the various accounts she had been given of that particular scene... Она прокрутила в мозгу разные описания этой сцены...
Her eyes widened in thought. В глазах ее мелькнул огонек.
There was someone - but would he, she wondered, be any good? Да, там был еще один человек, но будет ли от него какой-нибудь толк?
One never knew with the vicar. Никогда не знаешь, чего ждать от этого викария.
He was quite unpredictable. Совершенно непредсказуемый человек.
Nevertheless she went to the telephone and dialled. Тем не менее она подошла к телефону и набрала номер.
' Good morning, Vicar, this is Miss Marple.' - Доброе утро, викарий, это мисс Марпл.
'Oh, yes, Miss Marple - anything I can do for you?' - Да-да, мисс Марпл, чем могу быть полезен?
' I wonder if you could help me on a small point. - У меня к вам небольшой вопрос.
It concerns the day of the fete when poor Mrs Badcock died. Речь идет о дне приема, когда умерла несчастная миссис Бэдкок.
I believe you were standing quite near Miss Gregg when Mr and Mrs Badcock arrived.' Если не ошибаюсь, когда появились мистер и миссис Бэдкок, вы стояли рядом с мисс Грегг?
'Yes - yes - I was just before them, I think. - Да... да... я поднялся как раз перед ними.
Such a tragic day.' Такая трагедия.
' Yes, indeed. - Да, еще бы.
And I believe that Mrs Badcock was recalling to Miss Gregg that they had met before in Bermuda. И кажется, миссис Бэдкок напомнила мисс Грегг, что они встречались много лет назад на Бермудах.
She had been ill in bed and had got up specially.' Она была больна, но встала с постели специально, чтобы встретиться с мисс Грегг.
'Yes, yes, I do remember.' - Да-да, я это помню.
'And do you remember if Mrs Badcock mentioned the illness she was suffering from?' - А не помните, не называла ли миссис Бэдкок болезнь, которая у нее тогда была?
'I think now - let me see - yes, it was measles - at least not real measles - German measles - a much less serious disease. - Кажется... сейчас... да, это была корь... только не настоящая... коревая краснуха... это куда менее серьезно.
Some people hardly feel ill at all with it. Некоторые вообще переносят ее на ногах.
I remember my cousin Caroline...' Помню, моя двоюродная сестра Кэролайн...
Miss Marple cut off reminiscences of Cousin Caroline by saying firmly: Мисс Марпл решительно прервала готовые грянуть воспоминания о двоюродной сестре Кэролайн.
'Thank you so much, Vicar,' and replacing the receiver. - Большое спасибо, викарий, - сказала она и повесила трубку.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «...И в трещинах зеркальный круг - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x