Мэри Райнхарт - Альбом [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт - Альбом [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Альбом [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самым замечательным в романах «Альбом» и «Стена» американской писательницы М.Р.Райнхарт является то, что читатель, попадая в мир страшных, загадочных и хитроумных ситуаций, до конца повествования, выдержанного в неторопливом стиле «а ля Агата Кристи», не знает, кто главный виновник происшедших убийств, цепь которых раскрывает местный шериф, при этом обнажая в ходе расследования двуличность и лицемерие некоторых представителей так называемого высшего общества.

Альбом [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Альбом [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Chapter XLI ГЛАВА СОРОК ПЕРВАЯ
THE POLICE IN THE meantime were working hard. А полиция тем временем активно работала.
One motive after another was examined and rejected. Один за другим были рассмотрены и отвергнуты мотивы преступления.
She had neither money nor enemies, and the two remaining possibilities were either loss of memory or a killing without reason. У Лидии не было ни денег, ни врагов. Оставалось два возможных предположения: потеря памяти и убийство без всяких причин.
Subjected to this new test even Margaret Lancaster's conviction, as shown in her statement, lost much of its value; and was before many hours had passed to be proved entirely mistaken as to her sister Emily's death at least. Рассмотренные с учетом этого нового преступления показания Маргарет Ланкастер значительно утратили свою ценность и считались ошибочными. Во всяком случае, те, что касались убийства ее сестры Эмили.
In the meantime the Bureau of Missing Persons had sent out its usual messages by teletype, with a careful description of Miss Lydia. It was not only local. It extended to other cities, and to the state police of nearby states. А тем временем бюро поиска пропавших без вести людей разослало по телетайпу тщательное описание внешности мисс Лидии. И не только местным полицейским управлениям, но и в другие города штата, и даже соседних штатов.
Her name was placed upon the general alarm, and men were visiting the morgue, our hospitals and even our hotels and jails. Полиция побывала в морге, больницах и даже отелях и тюрьмах.
Already too by daylight that next morning, Saturday, circulars were being printed, using an old snapshot of Miss Lydia which someone happened to have. К утру в воскресенье были напечатаны плакаты со старой фотографией мисс Лидии, которая у кого-то завалялась.
I have one of these before me now. Сейчас передо мной лежит один из этих плакатов.
It reads: На нем написано:
"Missing since nine-thirty Friday night August the twenty-sixth, Miss Lydia Spencer Talbot. "Пропала в половине десятого вечера в пятницу, двадцать шестого августа, мисс Лидия Тэлбот.
Born in the United States. Родилась в Соединенных Штатах.
Age fifty-two. Пятьдесят два года.
Height five feet eight. Рост пять футов восемь дюймов.
Weight about one hundred and thirty pounds. Вес примерно сто тридцать фунтов.
Gray hair, parted and worn in hard knot. Волосы седые, пробор посередине, сзади пучок.
Flat curls on forehead. Завитки на лбу.
Complexion medium fair. Gray eyes. Denture with four teeth (molars) lower jaw. Цвет лица светлый.
No identifying marks on body. Особых примет на теле не имеется.
Wore black silk dress, not new, black mohair underskirt, black shoes and hose. Была одета в черное шелковое платье, не новое, нижнюю юбку, черные чулки и туфли.
No rings or other jewelry. Колец и драгоценностей не было.
No laundry or other marks on clothing." На одежде нет никаких пометок прачечной или чистки".
In addition to all this radio broadcasts had already been sent out, police boats on the river were on the lookout for a body, and the night police reporters assigned to the various station houses had abandoned their usual poker games for what promised to be another sensation. Кроме того, все это передавалось по радио, лодки на реке искали тело, а репортеры, передававшие криминальные новости, оставили ночью свою игру в покер и отправились в полицейские участки в ожидании сенсации.
With one result that none of them had anticipated, which was the return of Helen Wellington. Однако все это не дало никаких результатов. Произошло только одно неожиданное происшествие. Вернулась домой Хелен Веллингтон.
It must have been ten o'clock in the morning when she telephoned to me from the same hotel downtown where I had found her before, and her voice was strained with excitement. Было часов десять утра, когда она позвонила мне по телефону из того же отеля, где я с ней встречалась. Голос ее дрожал от возбуждения.
"Can you come down right away?" she asked. - Ты не можешь ко мне сейчас приехать?
"I can't locate Jim or Herbert Dean, and I'm blithering all over the place. Я не могу найти ни Джима, ни Г ерберта Дина. А сидеть здесь спокойно просто не могу.
I suppose it's true?" Это правда, что говорят?
"Lydia Talbot has disappeared, yes." - Да, исчезла Лидия Тэлбот.
"Good heavens! - Боже мой!
Lydia! Лидия!
Listen, Lou; I called Jim early last night, and he said Margaret Lancaster thinks her father killed Emily. Послушай, Лу. Вчера ночью я звонила Джиму, и он сказал мне, что Маргарет Ланкастер думает, что Эмили убил ее отец.
Is that right?" Это правда?
"Margaret thinks that? - Маргарет так думает?
You don't mean it, Helen. Не может быть, Хелен.
You can't." Неужели ты тоже так считаешь?
"No, I don't and can't," she said, with something of her old manner. - Нет, я так не считаю и не могу считать, -ответила она своим прежним тоном.
"She may think that, but it isn't true. I know." - Я знаю, что она ошибается.
I was in her room by half past ten, and found her still in traveling clothes and pacing the floor. В половине одиннадцатого я уже была в ее номере. Хелен, одетая в дорожный костюм, с нетерпением ходила по комнате.
She was lighting one cigarette after another, and under her make-up she was very white. Она курила одну сигарету за другой, лицо под пудрой и румянами было очень бледным.
She hardly greeted me at all. Поздоровалась со мной мимоходом.
"Don't blame poor old Jim for this," she said. - Не осуждай за это бедняжку Джима.
"I swore him to secrecy, but if he had any guts-but that's neither here nor there. Я поклялась ему, что ничего не расскажу, но если бы он был немного посмелее... Ну да ладно, дело не в этом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Альбом [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Альбом [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x