Мэри Райнхарт - Альбом [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт - Альбом [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Альбом [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Самым замечательным в романах «Альбом» и «Стена» американской писательницы М.Р.Райнхарт является то, что читатель, попадая в мир страшных, загадочных и хитроумных ситуаций, до конца повествования, выдержанного в неторопливом стиле «а ля Агата Кристи», не знает, кто главный виновник происшедших убийств, цепь которых раскрывает местный шериф, при этом обнажая в ходе расследования двуличность и лицемерие некоторых представителей так называемого высшего общества.

Альбом [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Альбом [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Mother was speaking, in her clear high-bred voice. Тут заговорила мама своим ясным интеллигентным голосом.
"You are being absurd, Jim," she said. - Ты говоришь чепуху, Джим.
"For years all of us have tried to keep that unfortunate story from George. Многие годы мы скрывали от Джорджа эту неприятную историю.
Do you want George to learn it? Ты хочешь, чтобы Джордж узнал об этом?
Or the police?" Или чтобы полиция узнала?
"The police! - Полиция?
My God, why shouldn't they know? Боже мой! Почему это следует скрывать от полиции?
It's their business to know. Они должны знать все.
What sort of a conspiracy of silence is this, anyhow? Что это за заговор молчания?
If John Talbot liked Emily, how do you know she didn't let him into the house last Thursday? Если Джон Тэлбот хорошо относился к Эмили, откуда вы знаете, что она не впустила его в дом? И именно в прошлый четверг?
She might have thought he was sane, and then he got out of hand; and then later on he killed her too. Она могла думать, что он вполне нормальный, а он вдруг потерял над собой контроль. А потом убил ее.
Are you going to ignore a thing like that to conceal an old scandal or whatever it was?" И вы хотите скрыть все это, чтобы вновь не раздувать старого скандала? Или еще почему-то?
"Listen, Jim," Laura Dalton said. - Послушай, Джим, - сказала Лора Дэлтон.
"If anyone of us really thought John Talbot capable of such a thing, we would tell it. - Если бы кто-то из нас действительно считал, что Джон Тэлбот способен на это, мы не стали бы ничего скрывать.
We simply don't, that's all. Но мы так не считаем, вот и все.
That other was a crime of passion. То, что было раньше, преступление. Но вызванное совсем другими мотивами. Это была страсть.
She'd ruined his life and cut him off from his family." Эта женщина разбила его жизнь, лишила семьи.
"Someone," said Bryan Dalton, "might say to my wife that I do not regard that as an unmixed evil!" - Пусть кто-нибудь скажет моей жене, - обратился ни к кому в частности Брайан Дэлтон, - что в этом виноват не он один!
But Jim was not listening. Но Джим не слушал его.
"Nevertheless," he persisted, "he shot the woman he had eloped with, and was shut up with the criminal insane, wasn't he? - Тем не менее он застрелил женщину, с которой убежал, и был посажен в тюрьму для ненормальных преступников. Ведь так?
Is he there now? А теперь он здесь?
Does anybody know?" Кто-нибудь из вас знает это?
And when he received no answer I saw him under the street light make a furious and hopeless gesture. Не получив ответа, он возмущенно сказал:
"There you are!" he said. - Вот видите!
"And I'm not to tell the police! И я не должен говорить об этом полиции!
Well, I'm saying here and now that I intend to tell the police, and you're all going to take it and like it. И все вы будете довольны! Так вот, я говорю вам сейчас, что все сообщу полиции, нравится вам это или нет!
By God, I believe the whole lot of you would let me go to the chair, if it came to that, rather than admit that a man tried under another name in another state for murder was a Talbot of Crescent Place!" Боже мой! Подумать только: вы были скорее готовы посадить меня на электрический стул, если бы до этого дошло, чем признать, что человек, которого в другом штате под чужим именем судили за убийство, был Тэлботом, который до этого жил в Полумесяце!
He turned angrily and swung away toward his house, leaving them staring after him. Он возмущенно отвернулся от них и пошел к своему дому, а они стояли и смотрели на него.
Mother went into the house without seeing me, and she asked no questions when I followed her into the library. Мама вошла в дом, не заметив меня. Когда я прошла за ней в библиотеку, она ни о чем меня не спросила.
She looked tired and all she said was that Margaret Lancaster was taking her stepfather's death very well, but that she looked rather dreadful. Выглядела она очень усталой и только сказала, что Маргарет Ланкастер держала себя очень хорошо, несмотря на смерть отчима, но что вообще она выглядит ужасно.
"I wouldn't say anything about this, Louisa," she told me, "but she is uneasy. You see, she cannot find her father's revolver. - Я не хочу, чтобы ты говорила кому-нибудь об этом, но она растеряна - не может найти револьвера своего отца.
He always kept it in an upper bureau drawer, but it is not there now. Он всегда был в верхнем ящике письменного стола, а теперь его там нет.
She has searched everywhere for it." Она везде его искала и не могла найти.
I was startled. Я была поражена.
"When did she miss it?" - Когда она хватилась?
"Last night, I think. - Кажется, прошлой ночью.
It's really odd, for only the nurse and the doctor went into that room. Все это очень странно, так как только сиделка и доктор заходили к нему в комнату.
And Margaret herself, of course." И, конечно, сама Маргарет.
She was more disturbed than she cared to admit; and it was very late before at last I got her settled into bed, with the usual vases on her window sills and her hall door locked. Маму это обеспокоило, хотя она не хотела этого показывать. Было уже очень поздно, когда мне удалось наконец уложить ее в постель. Вазы были поставлены на подоконники, дверь в ее комнату заперта.
"You will lock your door carefully, Louisa?" - Не забудь, Луиза, запереть свою дверь!
"I always do, Mother, where is the album you brought from the Lancasters' the other night? - Я всегда это делаю, мама. А где альбом, который ты принесла вчера от Ланкастеров?
I'd like to look at it." Мне бы хотелось посмотреть фотографии.
She looked surprised, but not at all startled. Она удивленно на меня взглянула.
"The album?" she said. - Альбом?
"I did put it somewhere. Я куда-то его засунула.
Yes, I took it up to the third floor. Ах, да. Я отнесла его на третий этаж.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Альбом [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Альбом [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Альбом [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x