• Пожаловаться

Мэри Райнхарт: Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт: Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классический детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Винтовая лестница» – первый, один из лучших и, пожалуй, наиболее жестоких романов Мэри Райнхард. Мисс Иннес с двумя детьми своей умершей сестры, снимает на лето дом. Дом с винтовой лестницей. В первую же ночь после вселения, привидения превращают их жизнь в ад. Убийства, странные происшествия, пожары, похищения и ни на минуту не прекращающийся ужас. «Винтовая лестница» (The Circular Staircase, 1908, переделанный в пьесу Летучая мышь (The Bat)), вошел в список лучших 100 детективов XX века, по версии Ассоциации магазинов детективной литературы.

Мэри Райнхарт: другие книги автора


Кто написал Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
However, I did the best I could.Однако я сделала все, что могла.When Gertrude got past the hair-ribbon age, and Halsey asked for a scarf-pin and put on long trousers-and a wonderful help that was to the darning.-I sent them away to good schools.Когда Г ертруда выросла из косичек и ленточек, а Хэлси попросил купить ему булавку для галстука и начал носить длинные брюки, я отослала детей в хорошие школы.After that, my responsibility was chiefly postal, with three months every summer in which to replenish their wardrobes, look over their lists of acquaintances, and generally to take my foster-motherhood out of its nine months' retirement in camphor.После этого обязанности мои свелись в основном к почтовым отправлениям в виде писем плюс трем летним месяцам, в течение которых мне приходилось обновлять гардероб подопечных, просматривать списки их знакомых и вообще извлекать свое пропахшее нафталином материнство на свет божий после их девятимесячного забвения.I missed the summers with them when, somewhat later, at boarding-school and college, the children spent much of their vacations with friends.Позже, когда дети учились в пансионе и колледже и большую часть времени проводили с друзьями, мне очень не хватало их летом.Gradually I found that my name signed to a check was even more welcome than when signed to a letter, though I wrote them at stated intervals.Постепенно я обнаружила, что имя мое, проставленное на чеке, радует детей даже больше, нежели оно же в конце письма, однако продолжала регулярно писать им.But when Halsey had finished his electrical course and Gertrude her boarding-school, and both came home to stay, things were suddenly changed.Но когда Хэлси закончил курс электротехники, а Гертруда вышла из пансиона и оба вернулись домой, - все внезапно переменилось в моей жизни.
The winter Gertrude came out was nothing but a succession of sitting up late at night to bring her home from things, taking her to the dressmakers between naps the next day, and discouraging ineligible youths with either more money than brains, or more brains than money.Всю первую зиму совместного существования я только тем и занималась, что сидела допоздна на каких-то приемах, дабы отвезти девочку домой, водила ее по портным и распугивала недостойных, с моей точки зрения, юнцов, у которых было либо больше денег, чем мозгов, либо больше мозгов, чем денег.
Also, I acquired a great many things: to say lingerie for under-garments, "frocks" and "gowns" instead of dresses, and that beardless sophomores are not college boys, but college men.Кроме того, я овладела множеством полезных навыков, как, например, говорить "пеньюар" вместо "халат" и "бюстгальтер" вместо "лифчик". Плюс ко всему я узнала, что безусые неучи называются теперь не студентами, но джентльменами с университетским образованием.
Halsey required less personal supervision, and as they both got their mother's fortune that winter, my responsibility became purely moral.За Хэлси не требовалось столь пристального наблюдения - и поскольку оба они в ту зиму вступили в права владения материнским наследством, обязанности мои по отношению к воспитанникам приобрели характер чисто моральный.
Halsey bought a car, of course, and I learned how to tie over my bonnet a gray baize veil, and, after a time, never to stop to look at the dogs one has run down.Мальчик, конечно, купил машину, и я научилась сначала прикреплять к шляпке густую серую вуаль, а в скором времени - не глазеть на задавленных собак.
People are apt to be so unpleasant about their dogs.Люди склонны вытворять со своими четвероногими друзьями самые некрасивые вещи.
The additions to my education made me a properly equipped maiden aunt, and by spring I was quite tractable.Все упомянутые дополнения к моему образованию сделали из меня вооруженную всеми необходимыми навыками незамужнюю тетушку, и к весне я стала вполне сговорчивой.
So when Halsey suggested camping in the Adirondacks and Gertrude wanted Bar Harbor, we compromised on a good country house with links near, within motor distance of town and telephone distance of the doctor.Поэтому, когда Хэлси предложил провести лето в палаточном городке в Адирондаксе, а Гертруда выразила желание отдохнуть в Бар-Харбор, мы сошлись на компромиссном решении и договорились снять хороший загородный дом неподалеку от приличного поля для игры в гольф, не лишив себя возможности при этом быстро добраться до ближайшего города на машине и в случае необходимости вызвать врача по телефону.
That was how we went to Sunnyside.Таким образом мы оказались в Саннисайде.
We went out to inspect the property, and it seemed to deserve its name.Мы отправились осматривать летнюю резиденцию и пришли к выводу, что она вполне заслуживает свое название[1].
Its cheerful appearance gave no indication whatever of anything out of the ordinary.Веселый вид особняка не наводил ни на какие мрачные мысли.
Only one thing seemed unusual to me: the housekeeper, who had been left in charge, had moved from the house to the gardener's lodge, a few days before.Единственное обстоятельство несколько удивило меня: домоправительница, оставленная здесь хозяевами, за несколько дней до нашего прибытия перебралась жить в сторожку.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Винтовая лестница [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.