He saw then that it had been a floating log, but he headed the boat toward shore and lay down in the bottom of it. |
Тут он разглядел, что это всего лишь плавающее бревно, однако, направив лодку в сторону берега, улегся на дно. |
He could not get his breath for a long time. |
Долгое время он не мог перевести дух. |
When he finally reached home Agnes was quietly sleeping in her bed. |
Когда Мэнсфилд в конце концов добрался до дома, Агнесс спокойно спала в своей постели. |
He was never quite the same after that. |
После этого в нем словно что-то оборвалось. |
All his effort was directed toward saving Agnes from herself. |
Все его усилия были направлены на то, чтобы спасти Агнесс от самой себя. |
On the surface he had not changed. |
Внешне он не изменился. |
He carried on, but that vast vitality of his began to fail him. |
Вроде бы вел себя как прежде, но эта его бившая через край энергия стала покидать его. |
The day I met him on the Stony Creek path I had seen the change in him. |
В тот день, когда я встретила его на тропе возле Каменистого ручья, я заметила в нем эту жуткую перемену. |
And then came another complication. |
А тут еще новые сложности. |
Allen had fallen in love with me, and Arthur was in danger of being tried for murder. |
Аллен влюбился в мисс Ллойд, а ее брату грозило обвинение в убийстве. |
He did not know what to do. |
Аллен не знал, что делать. |
He left me at the path and turned to see Mansfield Dean, coming along in his car. |
Расставшись со мной у начала тропы, он повернулся и увидел Мэнсфилда Дина, проезжавшего на автомобиле. |
Mansfield got out, and the two men walked together a few feet down the path. |
Мэнсфилд вышел из машины, и двое мужчин спустились пешком по тропинке на несколько футов. |
Allen had his hands in his pockets, and his head down. |
Аллен шел, засунув руки в карманы и опустив голову. |
"See here, Mr. Dean," he said. |
- Послушайте, мистер Дин, - сказал он. |
"I'm going to be honest with you. |
- Буду с вами откровенен. |
I've just seen Marcia Lloyd, and I can't let her brother go to trial." |
Я только что виделся с Маршей Ллойд и не могу допустить, чтобы ее брата судили. |
"What do you mean by that?" Mansfield Dean said thickly. |
- Что ты хочешь этим сказать? - хрипло произнес Мэнсфилд Дин. |
"By God, Page, if you let me down now-" |
- Ради Бога, Пейдж, если ты сейчас предашь меня... |
"I'll not let an innocent man go to the chair," said Allen. |
- Я не позволю, чтобы невиновный отправился на электрический стул, - заявил Аллен. |
Then Dean hit him! |
И тогда Дин его ударил! |
He still had his hands in his pockets, and he hadn't a chance. |
Аллен по-прежнему держал руки в карманах и не имел возможности защититься. |
His head struck a stone, and he was out like a light. |
Голова его ударилась о камень, и он потерял сознание. |
Dean himself was horrified. |
Вероятно, Дин и сам пришел в ужас от содеянного. |
He was fond of Allen, and although it was broad daylight, he could not leave him there. |
Он любил Аллена и, хотя было совершенно светло, не мог его бросить там. |
He might not be found for hours, if then. |
Ведь в таком случае его могли обнаружить только несколько часов спустя, он же мог бы погибнуть от потери крови. |
"He did what he could," Allen said. |
- Он сделал все, что мог, - оправдывал его Аллен. |
"Put yourself in his place! |
- Поставь себя на его место! |
He hadn't even meant to hit me. |
Он ведь даже не хотел меня ударять! |
But now he had me on his hands, and he had to get rid of me somehow." |
А теперь я был на его ответственности, и ему надо было каким-то образом от меня избавиться. |
He did pretty well, all things considered. |
Принимая во внимание все обстоятельства, Дин справился неплохо. |
He got Allen into the back of the car and started with him to the local hospital. |
Поместил Аллена на заднее сиденье своего автомобиля и поехал с ним в местную больницу. |
But he was thinking, and part way there he turned back. |
Однако, поразмыслив, с полдороги повернул назад. |
If Allen died, he wanted none of the local police about, to hear any final statement. |
Если бы Аллен умер, ему не к чему было иметь дело с местной полицией, ибо тогда все было бы кончено. |
And he did not want him identified if he lived. |
А если бы выжил, Дин не желал, чтобы установили личность Аллена. |
"I was a pretty logical suspect for Juliette's murder, if the story came out. |
- Логичнее всего можно было бы заподозрить именно меня в убийстве Джульетты, поскольку у меня были серьезные мотивы для этого. |
And Dean is a fair man. |
А Дин- порядочный семьянин, деловой человек. |
He didn't know what to do. |
Он не знал, что делать. |
I suppose he did the best he could. |
Наверное, он нашел наиболее удачный выход из положения. |
He hid his car-and me-on a wood road somewhere in the hills; and he took the key of the trailer out of my pocket and went back there that night. |
Спрятал свою машину- и меня- на лесной тропинке где-то в горах, потом вытащил из моего кармана ключ от трейлера н той же ночью вернулся туда. |
He cleaned it for fingerprints, locked it and went back to the car. |
Начисто все там протер, чтобы не оставалось отпечатков пальцев, запер и снова вернулся к машине. |
It must have been a pretty wild night for him." |
Должно быть, для него та ночка оказалась поистине безумной. |
Allen was still unconscious when Dean reached the hospital, a hundred miles or so away; and as he said, I knew the rest of the story. |
Когда Дин добрался до больницы, расположенной за сотню или около того миль отсюда, Аллен по-прежнему находился без сознания. |