Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэри Райнхарт - Стена [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стена [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стена [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чуть ли не у каждого в деревне есть причина желать смерти Джульетте, когда она возвращается через годы после развода, но кто же ее убийца?

Стена [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стена [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He went on after that break. После этой паузы он продолжал рассказ.
He had carried Lucy's club up onto a hillside later on and buried it. Потом он отнес клюшку Люси наверх и закопал на склоне холма.
The rains must have uncovered it. Наверное, дожди вымыли ее на поверхность.
And he had had to tell Howard Brooks the story. И ему пришлось рассказать обо всем Говарду Бруксу.
Howard had been the first to see the danger. Говард первым учуял опасность.
"You damned fool!" he said bitterly. - Дурак ты чертов! - с горечью произнес он.
"If the story ever gets out, who will believe you didn't murder her? - Если эта история когда-нибудь выплывет наружу, кто поверит, что ее убил не ты?
I'm not so sure myself!" Я и сам в этом не слишком уверен!
But Howard had stood by. Но Говард не бросил его в беде.
They belonged to the same yacht club; Allen had a boat of his own somewhere. Они принадлежали к одному и тому же яхт-клубу; у Аллена где-то имелась собственная яхта.
Both Howard and Marjorie had known he was on the island, although Marjorie had complicated matters later. И Говард, и Марджори знали, что он на острове, хотя Марджори позднее все усложняла.
She had been both jealous and suspicious. Она была ревнива и подозрительна.
She knew Howard had once been interested in Juliette, and they had not dared to tell her the whole story, for obvious reasons. Ей было известно, что раньше Говард был увлечен Джульеттой, и они не решились- по вполне понятным причинам- рассказать Марджори всю историю целиком.
"The whole story!" I asked desperately. - Всю историю целиком? - растерянно повторила я.
"But what is it, Allen? - Но о чем ты, Аллен?
Why don't you tell me? Почему не расскажешь мне?
What is the story?" Что это за история?
He looked at me, his face stern and yet sad. Он посмотрел на меня, лицо его стало решительным, хотя и печальным.
"I thought you knew," he said simply. - Я думал, ты знаешь, - просто сказал он.
"Mansfield Dean was Emily's stepfather." - Мэнсфилд Дин был отчимом Эмили.
I can still remember the shock of that minute. До сих пор помню, какой шок я пережила в то мгновение.
Not Mansfield Dean! Только не Мэнсфилд Дин!
Not that big booming kindly man, whose dead wife still lay in his house. Только не этот крупный, добродушный, шумный мужчина, покойная супруга которого все еще лежала в его доме.
I must have gone very pale. Наверное, я сильно побледнела.
I know I got up, for the next minute Allen's arms were around me. Помню, что встала со стула, но пошатнулась, ибо в следующее мгновение руки Аллена обвили меня.
"My poor girl," he said. - Бедная моя девочка.
"I thought you knew. Я думал, тебе известно все.
I thought the sheriff had told you. Думал, что шериф тебе рассказал.
And it's all over now, darling. Но теперь все кончено, милая.
Try to remember that. Постарайся понять это.
It's all over." Все кончено.
I was crying unrestrainedly by that time. К тому времени я уже неудержимо рыдала.
He still held me, but he seemed to be trying to explain something to me; that I must remember that Juliette's death had been on impulse, and that Jordan might have fallen or been pushed onto the rocks. Он по-прежнему обнимал меня, но, казалось, пытался что-то мне объяснить. Я должна запомнить: Джульетта была убита под влиянием аффекта, а Джордан, возможно, упала или же ее столкнули на скалы.
But I really understood very little until he came to Doctor Jamieson's murder. Но я, право же, почти ничего не понимала, пока он не подошел к убийству доктора Джеймисона.
That, he said, had been cold and premeditated; and his voice hardened. - А вот это, - сказал он жестко, - было хладнокровное и преднамеренное убийство.
"I tried to warn him," he said. Я пытался его предостеречь.
"I told him; but he thought he could take care of himself." Но доктор решил, что сумеет о себе позаботиться.
I looked at him in complete confusion. Я посмотрела на него в полнейшем смятении, ничего не понимая.
"Told him what?" I asked. - Что ты ему говорил? - спросила я.
"The truth," he said grimly. - Правду, - угрюмо отозвался он.
"What he had guessed already. - То, о чем он и так уже догадывался.
That Agnes Dean had been emotionally unbalanced since Emily's death. Что после гибели дочери Агнесс Дин была эмоционально неуравновешенна.
And was dangerous." И опасна.
CHAPTER XL ГЛАВА СОРОКОВАЯ
SO AGNES DEAN WAS our killer. Итак, убийцей оказалась Агнесс Дин.
As I write this I am still filled with horror. Когда я пишу эти строки, меня все еще переполняет ужас.
I can see her in her black dress, with all the panoply of wealth about her, looking at me with tragic eyes. Я так отчетливо вижу ее - в черном платье, в окружении богатства, глядящую на меня трагическими глазами.
"I think life ended for me then," she had said. "Наверное, тогда жизнь для меня закончилась", -сказала она.
But not only her life, and Emily's. Но не только ее жизнь, и не только жизнь ее дочери.
She had killed Juliette on that bridle path, picking up Lucy's club and swinging it with the strength of a madwoman. Она убила Джульетту на той верховой тропе, подобрав клюшку Люси и размахнувшись с такой силой, на которую способна обезумевшая женщина.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стена [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стена [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стена [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Стена [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x