It was a princely gesture from a big brother to a small sister. |
Это был поистине королевский жест старшего брата по отношению к младшей сестре. |
For hours that night I watched them. |
В течение долгих часов в ту ночь я наблюдала за мышками. |
Then I decided to open the door and let them out. |
А потом решила открыть дверцу и выпустить их. |
That was fatal. |
Это было роковое решение. |
I got all back but one, and when Maggie came in the next morning she was furious. |
Я сумела поймать всех, кроме одной, и когда на следующее утро пришла Мэгти, она не на шутку разбушевалась. |
I could still see her on the floor, looking under the beds for the wandering one, and threatening to tell Mother. |
До сих пор помню, как она ползала по полу, заглядывая под кровати в поисках блудного мышонка и грозясь все рассказать маме. |
It was late in the morning when I heard a faint scuffling, and saw the mouse appear from a large hole in the corner of the wall, above the old baseboard. |
Уже ближе к обеду я вдруг услышала тихий шорох и увидела, как из большой дыры в углу стены, над старым плинтусом, появился мышонок. |
Maggie caught it, and she never did tell Mother. |
Мэгги поймала его, а маме так ничего и не сказала. |
I knew now. That corner was where Maggie had knelt the night she was attacked. |
Теперь я поняла-Мэгги стояла на коленях в том самом углу в ту ночь, когда на нее напали. |
She may even in her sleep have gone back to that incident. |
Возможно, во сне она вдруг заново пережила то давнее происшествие. |
But what I was remembering was not that. |
Но сейчас я вспоминала не об этом. |
The hole was gone, the wall intact! |
Дырка исчезла, стена была совершенно целой! |
I had not thought of it for years. |
Долгие годы мне это даже не приходило в голову. |
At daylight I put on a dressing gown and went upstairs again. |
Едва рассвело, я набросила пеньюар и снова отправилась наверх. |
The fog had come in in earnest, and the gray-white light was poor. |
Туман навис густой пеленой, и тусклый серый свет едва пробивался сквозь его вату. |
I was nervous when I turned on the lights, but no bell rang, and everything was quiet. |
Включая свет, я сильно нервничала, но ничего не произошло- звонки не звенели, все было тихо и спокойно. |
I stood staring at the corner, unable to believe my eyes. |
Я остановилась, пристально вглядываясь в угол и отказываясь верить собственным глазам. |
There was no hole. |
Дыры не было. |
No mouse could have hidden behind the baseboard, and the wall was neatly papered with the old familiar wallpaper, which had been there for more than twenty years. |
Никакому мышонку не удалось бы спрятаться за плинтусом, стена была аккуратно оклеена все теми же знакомыми обоями, которым уже больше двадцати лет. |
It seemed incredible. |
Это казалось невероятным. |
I had not imagined that incident. |
Ведь не придумала же я тот случай. |
I could still see Maggie, with the little creature by the tail and her whole soul revolting. |
Я отчетливо видела перед собой Мэгги, которая, борясь с отвращением, держала это крохотное создание за хвостик. |
"You're a bad girl, Marcia. |
- Ты нехорошая девочка, Марша. |
Just for this I'll drown the creature. |
Вот возьму и утоплю эту тварь. |
Dirty nuisances they are, anyhow." |
Все равно от них только грязь да неприятности. |
She had not drowned it, of course. |
Разумеется, топить мышонка она не стала. |
I went back to bed, but not to sleep; and it was then that I remembered Mrs. Curtis. |
Я вернулась обратно в постель, но заснуть не смогла: тогда-то я вспомнила о миссис Кертис. |
At half past seven I called her up, and she seemed mildly surprised. |
В половине восьмого я позвонила ей и, кажется, несколько ее удивила. |
"Listen," I said. |
- Послушайте, - сказала я. |
"When was it that Mr. Curtis found a leak in the roof over the hospital suite?" |
- Когда мистер Кертис обнаружил протечку в крыше над карантинным отсеком? |
"Three years ago. |
- Три года назад. |
It was in the spring. |
Весной это было. |
That whole corner by one of the beds was soaked." |
Весь угол возле одной из кроватей целиком промок. |
"What did you do about it?" |
- И что же вы сделали? |
"Why, I told you at the time, Miss Marcia," she said reproachfully. |
- Но я же обо всем вам тогда сообщила, мисс Марша, - с упреком ответила она. |
"You paid the bill. |
- Вы оплатили счет. |
We had to have the plaster fixed. |
Нам пришлось распорядиться, чтобы стену заново оштукатурили. |
And I found a roll of the old wallpaper and had it put on." |
А я отыскала рулон старых обоев и велела оклеить ими стену. |
"Did they rip off the baseboard?" |
- А плинтус они сдирали? |
"Rip off what?" |
- Откуда сдирали? |
When she understood she was vague. |
Когда смысл моего вопроса дошел до нее, ничего определенного она сказать не смогла. |
She didn't know. |
Просто не знала. |
She thought the baseboard had been left as it was. |
Ей казалось, что плинтус не трогали. |
Only the plaster was damaged. |
Только вот штукатурка оказалась поврежденной. |
I hung up, and sat thinking. |
Я положила трубку и в задумчивости опустилась в кресло. |
Three years ago someone had broken into the house through a cellar window. |
Три года назад кто-то влез в дом через подвальное окно. |
Mrs. Curtis had discovered it and sent for her husband, and in going over the house they had found the leak and later on the plaster had been repaired. |
Миссис Кертис обнаружила это и вызвала своего мужа. Обойдя весь дом, они наткнулись на протечку, и позднее штукатурка была восстановлена. |