Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"We got a way of takin' care of troublemakers," she warned. "You do what you're told here, or I'll bust your ass." — Мы ужо найдем способ разделаться со смутьянкой. Ты будешь делать то, что тебе здесь сказали, — или я разобью твою задницу. Надзирательница ушла. Паулита предостерегла ее: The matron moved down the hall. Paulita cautioned, — Ты лучше слушай её, детка. Старая Железные Трусы одна из главных сук. "You better listen to her, baby. Old Iron Pants is one mean bitch." The matron turned back to (повернулась обратно к) Tracy. "We got a way of takin' care of troublemakers (У нас тут есть способ бороться с теми , кто нам мешает ) ," she warned ( предупредила ) . "You do what you're told here ( Делай , что тебе говорят ) , or I'll bust your ass ( или я « арестую твою задницу » = заберу тебя в карцер ) ." The matron moved down the hall ( пошла по коридору ) . Paulita cautioned (предупредила) , "You better listen to her (лучше слушай ее) , baby. Old Iron Pants (Старая Железные Трусы) is one mean bitch (крайне мерзкая сука: one – очень, крайне /употребляется для усиления перед прилагательными, вместо неопред. артикля/) ." Slowly, Tracy rose and began to undress, keeping her back to the others. Медленно Трейси поднялась и начала раздеваться, повернувшись к остальным спиной. She took off all her clothes, with the exception of her panties, and slipped the coarse nightgown over her head. She felt the eyes of the other women on her. Она сняла все, кроме трусиков, и натянула через голову грубую ночную рубашку. Она чувствовала на себе глаза женщин. Slowly, Tracy rose (поднялась: to rise) and began to undress (и начала раздеваться) , keeping her back to the others (повернувшись спиной к остальным) . She took off all her clothes (сняла одежду) , with the exception of her panties (за исключением трусов) , and slipped the coarse nightgown over her head (и натянула грубую ночную рубашку через голову ) . She felt the eyes of the other women on her ( ощущала на себе глаза /= взгляды / других женщин ) . "You got a real nice body," Paulita commented. — У тебя по-настоящему красивое тело, — прокомментировала Паулита. — Ух, действительно, красивое, — подхватила Лола. "Yeah, real nice," Lola echoed. Трейси почувствовала холодок, пробежавший по спине. Tracy felt a shiver go through her. "You got a real nice body (У тебя действительно красивое тело) ," Paulita commented (прокомментировала) . "Yeah, real nice," Lola echoed (повторила «эхом») . Tracy felt a shiver go through her («почувствовала, как дрожь прошла по ней» = У Трейси по коже побежали мурашки) . Ernestine moved over to Tracy and looked down at her. Эрнестина подошла к Трейси и посмотрела на неё сверху вниз. "We're your friends. We gonna take good care of you." Her voice was hoarse with excitement. — Мы твои друзья. Мы будем заботиться о тебе, — сказала она хрипло. Tracy wildly jerked around. Трейси отпрянула: "Leave me alone! All of you. I'm--- I'm not that way." — Оставьте меня. Все. Я… Я не из этого сорта. Ernestine moved over to Tracy and looked down at her (подошла к Трейси и посмотрела на нее «вниз» = сверху вниз ) . "We're your friends. We gonna take good care of you ( Мы хорошо позаботимся о тебе ) ." Her voice was hoarse with excitement (Ее голос охрип от восхищения) . Tracy wildly jerked around (= В испуге Трейси подалась назад) . "Leave me alone (Оставьте меня одну) ! All of you (Все вы) . I'm--- I'm not that way (= Я не такая) ." The black woman chuckled. Чернокожая захихикала: "You'll be any way we want you to be, baby." — Ты будешь того сорта, какого мы захотим, детка. "Hay tiempo. There's plenty of time." — Hay tiempo. Уже много времени. The lights went out. Свет погас. ********** The black woman chuckled (захихикала) . "You'll be any way we want you to be (= В любом случае, ты будешь тем, чем мы захотим ) , baby." "Hay tiempo. There's plenty of time (/У нас/ полно времени) ." The lights went out (Свет погас) . The dark was Tracy's enemy. She sat on the edge of her bunk, her body tense. She could sense the others waiting to pounce on her. Or was it her imagination? Темнота была врагом Трейси. Она села на край койки, вся в напряжении. Она чувствовала, как остальные ожидают удобного случая напасть на нее. Или это только её воображение? She was so overwrought that everything seemed to be a threat. Had they threatened her? Not really. Она была настолько взвинчена, и ей казалось, что отовсюду грозит опасность. Угрожали ли они ей? На самом деле — нет. The dark was Tracy's enemy (Темнота была врагом Трейси) . She sat on the edge of her bunk (Она села на край своей койки) , her body tense (ее тело Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x