Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сидни Шелдон - Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Еще вчера Дорис Уитни была верной женой и любящей матерью. Но предательство самых близких людей в корне изменило ее жизнь.
Сегодня она – воровка, специализирующаяся на дерзких ограблениях.
Она мстит тем, кто сломал ее жизнь и у кого есть власть и богатство. Но – не жертва ли она в новой опасной игре?
Читайте шедевр Сидни Шелдона "Если наступит завтра" – роман, положенный в основу знаменитого голливудского фильма!

Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Tracy walked over to a table where Lola and Paulita, the fat Mexican woman, were seated. There were twenty women at the table, hungrily wolfing down their food. Трейси направилась к столу, где разместились Лола и Паулита. За столом сидели 12 женщин, с огромным аппетитом поглощавшие еду. When Tracy was served, she stood there uncertainly, not sure where to go (Когда Трейси обслужили, она стояла, неуверенная, куда идти) . She looked around for (оглянулась в поисках ) Ernestine Littlechap, but the black woman had disappeared ( исчезла ) . Tracy walked over to a table where (пошла к столу, где) Lola and Paulita, the fat Mexican woman (толстая мексиканка) , were seated (сидели) . There were twenty women at the table (За столом было 20 женщин) , hungrily wolfing down their food (голодно / жадно / заглатывавшие свою пищу : to wolf down – съесть очень быстро , не прожевывая ) . Tracy looked down at what was on her plate, then pushed it away, as the bile rose and welled in her throat. Трейси посмотрела на то, что было в тарелке, и отставила от себя, так как волна желчи поднялась и заполнила рот. Paulita reached over and grabbed the plate from Tracy. "If you ain't gonna eat that, I'll take it." Паулита пододвинула её тарелку к себе: — Если ты не хочешь, то я съем. Lola said, Лола сказала: "Hey, you gotta eat, or you won't last here." — Если ты не будешь есть, ты долго здесь не протянешь. Tracy looked down at what was on her plate (посмотрела на то, что лежало у нее на тарелке) , then pushed it away (затем отодвинула ее) , as the bile rose and welled in her throat (поскольку «желчь поднялась и заклокотала у нее в горле» = ее затошнило) . Paulita reached over and grabbed the plate (потянулась и схватила тарелку) from Tracy. "If you ain't gonna eat that, I'll take it (Если ты не собираешься это есть, я возьму это) ." Lola said, "Hey, you gotta eat, or you won't last here (ты должна есть, иначе не выдержишь здесь) ." I don't want to last, Tracy thought hopelessly. l want to die. How could these women tolerate living like this? How tong had they been here? Months? Years? Я не хочу долго протянуть, безнадежно думала Трейси. Я хочу умереть. Как могут все эти женщины терпеть такую жизнь? Сколько они уже здесь? Месяцы, годы? She thought of the fetid cell and her verminous mattress, and she wanted to scream. She clenched her jaw shut so that no sound would come out. Она подумала о жуткой камере и омерзительном матрасе, и ей захотелось закричать, завыть. Но она только крепче сжала челюсти, так что ни один звук не вырвался наружу. I don't want to last, Tracy thought hopelessly (безнадежно) . l want to die (Я хочу умереть) . How could these women tolerate living like this (Как могут эти женщины выносить /терпеть/ такую жизнь, как эта) ? How long had they been here? Months? Years (Сколько они уже здесь? Месяцы? Годы?) ? She thought of the fetid cell and her verminous mattress (подумала о зловонной камере и кишащем паразитами матрасе) , and she wanted to scream (и ей захотелось закричать ) . She clenched her jaw shut Она стиснула свою челюсть закрытой » = Она сжала зубы ) so that no sound would come out ( так , чтобы ни один звук не мог вырваться ) . The Mexican woman was saying, "If they catch you not eatin', you go to the bing." Мексиканка продолжала говорить: She saw the uncomprehending look on Tracy's face. — Если они увидят, что ты не ешь, то посадят тебя в карцер. "The hole--- solitary. You wouldn't like it." Она непонимающе взглянула на Трейси. — Это нора, и ты там одна. Тебе не понравится там. The Mexican woman was saying, "If they catch you not eatin' («Если они поймают тебя не едящей» = Если они увидят, что ты не ешь) , you go to the bing (отправишься в карцер) ." She saw the uncomprehending look on Tracy's face (Она увидела непонимающий взгляд на лице Трейси) . "The hole--- solitary (Яма… одиночная) . You wouldn't like it (Тебе не понравится) ." She leaned forward. Она наклонилась к Трейси: "This is your first time in the joint, huh? Well, I'm gonna give you a tip, querida. Ernestine Littlechap runs this place. Be nice to her an' you got it made." — Ты здесь впервые, да? Я дам тебе совет, querida. Эрнестина Литтл управляет этим местом. Будь с ней хорошей — и все будет отлично. ********** She leaned forward (Она наклонилась /подалась вперед/) . "This is your first time in the joint (Первый раз в кутузке) , huh? Well, I'm gonna give you a tip (дам тебе совет) , querida. Ernestine Littlechap runs this place (= здесь всем заправляет) . Be nice to her an' you got it made (Будь мила с ней , и у тебя будет все в порядке : to get it made – быть удачливым ) ." Thirty minutes from the time the women had entered the room, a loud bell sounded and the women stood up. Paulita snatched a lone green bean from a plate next to her. Через тридцать минут после того, как женщины пришли в столовую, прозвенел звонок и они поднялись. Паулита выхватила одну зеленую фасолинку из соседней тарелки. Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Если наступит завтра - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x