Tracy walked over to a table where Lola and Paulita, the fat Mexican woman, were seated. There were twenty women at the table, hungrily wolfing down their food. |
Трейси направилась к столу, где разместились Лола и Паулита. За столом сидели 12 женщин, с огромным аппетитом поглощавшие еду. |
When Tracy was served, she stood there uncertainly, not sure where to go (Когда Трейси обслужили, она стояла, неуверенная, куда идти) . She looked around for (оглянулась в поисках ) Ernestine Littlechap, but the black woman had disappeared ( исчезла ) . |
Tracy walked over to a table where (пошла к столу, где) Lola and Paulita, the fat Mexican woman (толстая мексиканка) , were seated (сидели) . There were twenty women at the table (За столом было 20 женщин) , hungrily wolfing down their food (голодно / жадно / заглатывавшие свою пищу : to wolf down – съесть очень быстро , не прожевывая ) . |
Tracy looked down at what was on her plate, then pushed it away, as the bile rose and welled in her throat. |
Трейси посмотрела на то, что было в тарелке, и отставила от себя, так как волна желчи поднялась и заполнила рот. |
Paulita reached over and grabbed the plate from Tracy. "If you ain't gonna eat that, I'll take it." |
Паулита пододвинула её тарелку к себе: — Если ты не хочешь, то я съем. |
Lola said, |
Лола сказала: |
"Hey, you gotta eat, or you won't last here." |
— Если ты не будешь есть, ты долго здесь не протянешь. |
Tracy looked down at what was on her plate (посмотрела на то, что лежало у нее на тарелке) , then pushed it away (затем отодвинула ее) , as the bile rose and welled in her throat (поскольку «желчь поднялась и заклокотала у нее в горле» = ее затошнило) . |
Paulita reached over and grabbed the plate (потянулась и схватила тарелку) from Tracy. "If you ain't gonna eat that, I'll take it (Если ты не собираешься это есть, я возьму это) ." |
Lola said, "Hey, you gotta eat, or you won't last here (ты должна есть, иначе не выдержишь здесь) ." |
I don't want to last, Tracy thought hopelessly. l want to die. How could these women tolerate living like this? How tong had they been here? Months? Years? |
Я не хочу долго протянуть, безнадежно думала Трейси. Я хочу умереть. Как могут все эти женщины терпеть такую жизнь? Сколько они уже здесь? Месяцы, годы? |
She thought of the fetid cell and her verminous mattress, and she wanted to scream. She clenched her jaw shut so that no sound would come out. |
Она подумала о жуткой камере и омерзительном матрасе, и ей захотелось закричать, завыть. Но она только крепче сжала челюсти, так что ни один звук не вырвался наружу. |
I don't want to last, Tracy thought hopelessly (безнадежно) . l want to die (Я хочу умереть) . How could these women tolerate living like this (Как могут эти женщины выносить /терпеть/ такую жизнь, как эта) ? How long had they been here? Months? Years (Сколько они уже здесь? Месяцы? Годы?) ? |
She thought of the fetid cell and her verminous mattress (подумала о зловонной камере и кишащем паразитами матрасе) , and she wanted to scream (и ей захотелось закричать ) . She clenched her jaw shut (« Она стиснула свою челюсть закрытой » = Она сжала зубы ) so that no sound would come out ( так , чтобы ни один звук не мог вырваться ) . |
The Mexican woman was saying, "If they catch you not eatin', you go to the bing." |
Мексиканка продолжала говорить: |
She saw the uncomprehending look on Tracy's face. |
— Если они увидят, что ты не ешь, то посадят тебя в карцер. |
"The hole--- solitary. You wouldn't like it." |
Она непонимающе взглянула на Трейси. |
|
— Это нора, и ты там одна. Тебе не понравится там. |
The Mexican woman was saying, "If they catch you not eatin' («Если они поймают тебя не едящей» = Если они увидят, что ты не ешь) , you go to the bing (отправишься в карцер) ." |
She saw the uncomprehending look on Tracy's face (Она увидела непонимающий взгляд на лице Трейси) . "The hole--- solitary (Яма… одиночная) . You wouldn't like it (Тебе не понравится) ." |
She leaned forward. |
Она наклонилась к Трейси: |
"This is your first time in the joint, huh? Well, I'm gonna give you a tip, querida. Ernestine Littlechap runs this place. Be nice to her an' you got it made." |
— Ты здесь впервые, да? Я дам тебе совет, querida. Эрнестина Литтл управляет этим местом. Будь с ней хорошей — и все будет отлично. |
********** |
|
She leaned forward (Она наклонилась /подалась вперед/) . |
"This is your first time in the joint (Первый раз в кутузке) , huh? Well, I'm gonna give you a tip (дам тебе совет) , querida. Ernestine Littlechap runs this place (= здесь всем заправляет) . Be nice to her an' you got it made (Будь мила с ней , и у тебя будет все в порядке : to get it made – быть удачливым ) ." |
Thirty minutes from the time the women had entered the room, a loud bell sounded and the women stood up. Paulita snatched a lone green bean from a plate next to her. |
Через тридцать минут после того, как женщины пришли в столовую, прозвенел звонок и они поднялись. Паулита выхватила одну зеленую фасолинку из соседней тарелки. |
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу