О. Генри - Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри - Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Юмористическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Сердце 3апада» (1907) – один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О.Генри (1862—1910), созданный на основе его воспоминаний о собственной ковбойской юности, прошедшей на техасском ранчо. Выведенная О.Генри галерея героев весьма примечательна: это головорезы, грабители, налетчики на поезда и т.д. Однако всем им, тем не менее, ведомы высокие порывы души. И, знакомясь с этими персонажами, мы становимся хоть немного да лучше. Так бывает всегда, когда книга несет свет.

Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Do you know who I am? Ты знаешь, кто я?
I am Santa Yeager, First Lady of the Bedchamber. Я - Санта Игер, первая леди королевской опочивальни.
Come here." Иди сюда.
She dragged him from the gallery into the room to the right. Она потащила его с галереи в комнату направо.
There stood a cradle with an infant in it-a red, ribald, unintelligible, babbling, beautiful infant, sputtering at life in an unseemly manner. Здесь стояла колыбель, и в ней лежал инфант-красный, буйный, лепечущий, замечательный инфант, нахально плюющий на весь мир.
"There's no queen on this ranch," said Santa again. - На этом ранчо нет королевы, - повторила Санта.
"Look at the king. - Взгляни на короля.
He's got your eyes, Webb. У него твои глаза, Уэб.
Down on your knees and look at his Highness." На колени и смотри на его высочество.
But jingling rowels sounded on the gallery, and Bud Turner stumbled there again with the same query that he had brought, lacking a few days, a year ago. Но на галерее послышалось звяканье шпор, и опять появился Бэд Тэрнер с тем же самым вопросом, с каким приходил он без малого год назад.
"'Morning. - Привет!
Them beeves is just turned out on the trail. Скот уже на дороге.
Shall I drive 'em to Barber's, or-" Гнать его к Барберу или...
He saw Webb and stopped, open-mouthed. Он увидел Уэба и замолк с открытым ртом.
"Ba-ba-ba-ba-ba-ba!" shrieked the king in his cradle, beating the air with his fists. - Ба-ба-ба-ба-ба-ба, - закричал король в своей люльке, колотя кулачками воздух.
"You hear your boss, Bud," said Webb Yeager, with a broad grin-just as he had said a year ago. - Слушайся своего хозяина, Бэд, - сказал Уэб Игер с широкой усмешкой, как сказал это год назад.
And that is all, except that when old man Quinn, owner of the Rancho Seco, went out to look over the herd of Sussex cattle that he had bought from the Nopalito ranch, he asked his new manager: Вот и все. Остается упомянуть, что когда старик Куин, владелец ранчо Сэко, вышел осмотреть стадо сэссекского скота, который он купил на ранчо Нопалито, он спросил своего нового управляющего:
"What's the Nopalito ranch brand, Wilson?" - Какое клеймо на ранчо Нопалито, Уилсон?
"X Bar Y," said Wilson. - Х-черта-У, - сказал Уилсон.
"I thought so," said Quinn. - И мне так казалось, - заметил Куин.
"But look at that white heifer there; she's got another brand-a heart with a cross inside of it. - Но взгляни на эту белую телку. У ней другое клеймо сердце и в нем - крест.
What brand is that?" Что это за клеймо?
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сердце и крест - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x