Always snooping around people like us. |
Вечно они суют свой нос в дела таких честных людей, как мы с вами. |
Why doesn't the government get after ex-P.F.C. Wintergreen, if it wants to do some good? |
Почему государство не займется экс-рядовым первого класса Уинтер грином, если оно действительно хочет навести порядок? |
He's got no respect for rules and regulations and keeps cutting prices on me.' |
Этот человек нарушает правила и уставы и постоянно сбивает мне цены. |
Milo 's mustache was unfortunate because the separated halves never matched. |
Усам Милоу не везло - никак не удавалось ровно подстричь обе их половинки. |
They were like Milo 's disunited eyes, which never looked at the same thing at the same time. |
Усы напоминали неспаренные глаза Милоу, которые не могли одновременно смотреть на один и тот же предмет. |
Milo could see more things than most people, but he could see none of them too distinctly. |
Милоу видел больше, чем видело большинство людей, но не слишком отчетливо. |
In contrast to his reaction to news of the C.I.D. man, he learned with calm courage from Yossarian that Colonel Cathcart had raised the number of missions to fifty-five. |
Если на известие о визите контрразведчика Милоу реагировал весьма бурно, то сообщение Йоссариана о том, что полковник Кэткарт увеличил норму боевых вылетов до пятидесяти пяти, он воспринял исключительно спокойно, и мужественно. |
'We're at war,' he said. |
- Что ж, мы на войне, - сказал он. |
'And there's no use complaining about the number of missions we have to fly. |
- И нечего жаловаться на количество боевых заданий. |
If the colonel says we have to fly fifty-five missions, we have to fly them.' |
Если полковник говорит, что мы обязаны налетать пятьдесят пять боевых заданий, значит, мы обязаны это сделать. |
'Well, I don't have to fly them,' Yossarian vowed. |
- Ну а я не обязан, - твердо заявил Йоссариан. |
' I'll go see Major Major.' |
- Пойду поговорю с майором Майором. |
'How can you? |
- Как это вам удастся? |
Major Major never sees anybody.' |
Майор Майор никого не принимает. |
' Then I'll go back into the hospital.' |
- Ну тогда я снова лягу в госпиталь. |
'You just came out of the hospital ten days ago,' Milo reminded him reprovingly. |
- Вы только вышли из госпиталя, каких-нибудь десять дней назад, - с упреком напомнил ему Милоу. |
'You can't keep running into the hospital every time something happens you don't like. |
- Нельзя же убегать в госпиталь всякий раз, когда вам что-то не нравится. |
No, the best thing to do is fly the missions. It's our duty.' |
Нет-нет, наш долг - выполнять боевые задания. И это самое лучшее, что мы можем сделать. |
Milo had rigid scruples that would not even allow him to borrow a package of pitted dates from the mess hall that day of McWatt's stolen bedsheet, for the food at the mess hall was all still the property of the government. |
В тот день, когда у Макуотта украли простыню, Милоу, человек с неподкупной совестью, не позволил себе взять даже взаимообразно коробку с финиками из офицерской столовой: ведь продовольственные запасы столовой это собственность правительства Соединенных Штатов. |
'But I can borrow it from you,' he explained to Yossarian, 'since all this fruit is yours once you get it from me with Doctor Daneeka's letter. |
- Но я могу взять в долг коробку с финиками у вас, пояснил он Йоссариану, - поскольку все эти фрукты принадлежат вам, раз вы получаете их от меня по записке доктора Денники. |
You can do whatever you want to with it, even sell it at a high profit instead of giving it away free. |
Вы можете делать с ними все, что угодно, даже продать их с большой выгодой, вместо того чтобы раздавать их задаром. |
Wouldn't you want to do that together?' |
Может быть, будем действовать сообща? |
'No.' |
- Нет, не будем. |
Milo gave up. |
Милоу не решился настаивать. |
'Then lend me one package of pitted dates,' he requested. |
- Тогда одолжите мне коробку фиников, -попросил он. |
' I'll give it back to you. |
- Я верну. |
I swear I will, and there'll be a little something extra for you.' |
Клянусь: верну, и даже с небольшими процентами. |
Milo proved good as his word and handed Yossarian a quarter of McWatt's yellow bedsheet when he returned with the unopened package of dates and with the grinning thief with the sweet tooth who had stolen the bedsheet from McWatt's tent. |
Милоу сдержал слово и, вернувшись с нераспечатанной коробкой фиников и хихикающим воришкой, который стянул простыню из палатки Макуотта, вручил Йоссариану четверть желтой простыни Макуотта. |
The piece of bedsheet now belonged to Yossarian. |
Теперь этот кусок простыни переходил в собственность Йоссариана. |
He had earned it while napping, although he did not understand how. |
Он заработал его не ударив палец о палец, хотя и не понимал, каким образом это получилось. |
Neither did McWatt. |
Макуотт тоже ровным счетом ничего не понял. |
'What's this?' cried McWatt, staring in mystification at the ripped half of his bedsheet. |
- Это еще что такое?! - закричал Макуотт, озадаченно уставясь на половину простыни. |
'It's half of the bedsheet that was stolen from your tent this morning,' Milo explained. |
- Это половина простыни, которую украли сегодня утром из вашей палатки, - объяснил Милоу. |
'I'll bet you didn't even know it was stolen.' |
- Г отов биться об заклад, что вы даже не заметили пропажи. |
'Why should anyone want to steal half a bedsheet?' Yossarian asked. |
- Кому могла понадобиться половина простыни? -спросил Йоссариан. |
Milo grew flustered. 'You don't understand,' he protested. |
- Вы не понимаете! - взволнованно запротестовал Милоу. |
'He stole the whole bedsheet, and I got it back with the package of pitted dates you invested. |
- Он украл целую простыню, а я возвращаю ее обратно с коробкой фиников, которые были вашим вкладом в торговую операцию. |
That's why the quarter of the bedsheet is yours. |
Вот почему четверть простыни ваша. |
You made a very handsome return on your investment, particularly since you've gotten back every pitted date you gave me.' |
Вы получили очень недурственную прибыль на вложенный капитал, особенно если принять во внимание, что вам возвращены все ваши финики до одного. |