Yossarian sank to the floor with a shriek, shutting his eyes in overwhelming terror as he saw the girl lift the knife to strike at him again. |
Йоссариан с воплем опустился на пол и зажмурился от неописуемого ужаса, когда заметил, что девка еще раз замахнулась на него ножом. |
He was already unconscious when Colonel Korn and Colonel Cathcart dashed out of the office and saved his life by frightening her away. |
Он был почти без сознания, когда подполковник Корн и полковник Кэткарт выскочили из кабинета и, спугнув девицу, тем самым спасли его от верной гибели. |
Snowden |
Сноуден |
' Cut,' said a doctor. |
- Режь, - сказал врач. |
'You cut,' said another. |
- Режь ты, - сказал другой. |
'No cuts,' said Yossarian with a thick, unwieldy tongue. |
- Не надо резать, - сказал Йоссариан, с трудом ворочая распухшим, непослушным языком. |
'Now look who's butting in,' complained one of the doctors. |
- Послушай-ка, кто там сует нос не в свои дела? -недовольно проворчал один из врачей. |
' Another county heard from. |
- Что это еще за голос из провинции? |
Are we going to operate or aren't we?' |
Так будем мы оперировать или нет? |
'He doesn't need an operation,' complained the other. |
- Не нужна ему операция, - проворчал другой. |
' It's a small wound. |
- Ранение несерьезное. |
All we have to do is stop the bleeding, clean it out and put a few stitches in.' |
Все, что от нас требуется, - остановить кровотечение, промыть рану и наложить несколько швов. |
'But I've never had a chance to operate before. |
- Но мне ужасно хочется резать, я никогда не пробовал. |
Which one is the scalpel? |
Которая из этих железок скальпель? |
Is this one the scalpel?' |
Вот этот, что ли? |
'No, the other one is the scalpel. |
- Да нет, вон тот. |
Well, go ahead and cut already if you're going to. |
Ну ладно, давай режь, раз уж ты собрался. |
Make the incision.' |
Делай надрез. |
'Like this?' |
- Вот так, что ли? |
'Not there, you dope!' |
- Да не здесь, болван! |
'No incisions,' Yossarian said, perceiving through the lifting fog of insensibility that the two strangers were ready to begin cutting him. |
- Не надо меня надрезать. - Хотя рассудок Йоссариана обволакивало туманом, он все-таки смекнул, что двое неизвестных собираются его потрошить. |
'Another county heard from,' complained the first doctor sarcastically. |
- Опять голос из провинции, - саркастически проворчал первый врач. |
'Is he going to keep talking that way while I operate on him?' |
- Он так и будет болтать до конца операции? |
'You can't operate on him until I admit him,' said a clerk. |
- Вы не имеете права его оперировать, пока я его не оприходую, - сказал писарь. |
'You can't admit him until I clear him,' said a fat, gruff colonel with a mustache and an enormous pink face that pressed down very close to Yossarian and radiated scorching heat like the bottom of a huge frying pan. |
- Вы не имеете права его оприходовать, пока я не проверю его анкетные данные, - сказал толстый полковник-усач. Он придвинул вплотную к лицу Йоссариана свою просторную розоватую физиономию, от которой веяло нестерпимым жаром, словно от огромной раскаленной сковороды. |
'Where were you born?' |
- Ну-с, где вы впервые увидели свет, дружище? |
The fat, gruff colonel reminded Yossarian of the fat, gruff colonel who had interrogated the chaplain and found him guilty. |
Толстый полковник-усач напоминал Йоссариану того полковника, который допрашивал капеллана и признал его виновным. |
Yossarian stared up at him through a glassy film. |
Йоссариан смотрел на него, будто сквозь тусклую пленку. |
The cloying scents of formaldehyde and alcohol sweetened the air. |
Густой сладковатый запах спирта и формалина повис в воздухе. |
'On a battlefield,' he answered. 'No, no. |
- В окне, - ответил Йоссариан. - Да нет, я не о том. |
In what state were you born?' |
Где вы родились? |
' In a state of innocence.' |
- В постели. |
'No, no, you don't understand.' |
- Нет, нет, опять вы меня не поняли. |
'Let me handle him,' urged a hatchet-faced man with sunken acrimonious eyes and a thin, malevolent mouth. |
- Дайте-ка я займусь им, - потребовал остролицый человек с запавшими ехидными глазами и тоненькими злыми губами. |
'Are you a smart aleck or something?' he asked Yossarian. |
- Ты долго будешь дурачком прикидываться? -спросил он Йоссариана. |
'He's delirious,' one of the doctors said. |
- Он бредит, - сказал один из докторов. |
'Why don't you let us take him back inside and treat him?' |
- Может быть, вы разрешите отправить его в палату? |
' Leave him right here if he's delirious. |
Ему нужен уход. - Раз бредит, пусть лежит здесь. |
He might say something incriminating.' |
Глядишь - и проболтается в бреду. |
'But he's still bleeding profusely. |
- Но из него хлещет кровь. |
Can't you see? |
Разве вы не видите? |
He might even die.' |
Он, чего доброго, еще умрет. |
' Good for him!' |
- Туда ему и дорога. |
'It would serve the finky bastard right,' said the fat, gruff colonel. |
- Так и надо вонючему мерзавцу, - сказал упитанный полковник-усач. |
' All right, John, let's speak out. |
- Ладно, Джон, давай-ка шевели языком. |
We want to get to the truth.' |
Выкладывай все, как есть. |
'Everyone calls me Yo-Yo.' |
- Меня зовут Йо-Йо. |
'We want you to co-operate with us, Yo-Yo. |
- Нам хочется, чтобы ты с нами сотрудничал, Йо-Йо. |
We're your friends and we want you to trust us. |
Мы твои друзья, и ты должен нам верить. |