'Who's my pal?' he asked when he saw the chaplain sitting where Colonel Korn had been sitting. |
- Какой приятель? - спросил он, когда увидел капеллана на том месте, где только что сидел подполковник Корн. |
'Maybe I'm your pal,' the chaplain answered. |
- Может быть, это я - ваш приятель? - ответил капеллан. |
But Yossarian couldn't hear him and closed his eyes. |
Но Йоссариан не слышал его и снова смежил веки. |
Someone gave him water to sip and tiptoed away. |
Кто-то дал ему глотнуть воды и на цыпочках вышел. |
He slept and woke up feeling great until he turned his head to smile at the chaplain and saw Aarfy there instead. |
Йоссариан проснулся в отличном настроении и повернулся, чтобы улыбнуться капеллану, но вместо него увидел Аарфи. |
Yossarian moaned instinctively and screwed his face up with excruciating irritability when Aarfy chortled and asked how he was feeling. |
Йоссариан невольно застонал и сморщился от нестерпимого отвращения. Аарфи, хохотнув, спросил, как он себя чувствует. |
Aarfy looked puzzled when Yossarian inquired why he was not in jail. |
В ответ Йоссариан спросил Аарфи, почему он не в тюрьме, чем сильно его озадачил. |
Yossarian shut his eyes to make him go away. When he opened them, Aarfy was gone and the chaplain was there. |
Йоссариан закрыл глаза, надеясь, что Аарфи уберется вон. Когда он открыл глаза, Аарфи не было, зато рядом сидел капеллан. |
Yossarian broke into laughter when he spied the chaplain's cheerful grin and asked him what in the hell he was so happy about. |
Заметив, что капеллан весело ухмыляется, Йоссариан спросил, чему он, черт возьми, так радуется. |
'I'm happy about you,' the chaplain replied with excited candor and joy. |
- Я счастлив за вас, - признался взволнованный капеллан. |
'I heard at Group that you were very seriously injured and that you would have to be sent home if you lived. |
- Я узнал в штабе, что вы серьезно ранены и, если вы поправитесь, вас отправят домой. |
Colonel Korn said your condition was critical. |
Подполковник Корн сказал, что вы на краю смерти. |
But I've just learned from one of the doctors that your wound is really a very slight one and that you'll probably be able to leave in a day or two. |
Но только что от одного врача мне удалось узнать, что на самом деле рана пустяковая и через день-другой вас выпишут. |
You're in no danger. |
Вы вне опасности. |
It isn't bad at all.' |
Так что дела ваши совсем неплохи. |
Yossarian listened to the chaplain's news with enormous relief. |
Йоссариан выслушал сообщение капеллана, и на душе у него полегчало. |
' That's good.' |
- Это хорошо. |
'Yes,' said the chaplain, a pink flush of impish pleasure creeping into his cheeks. 'Yes, that is good.' |
- Да, - сказал капеллан, и щеки его покраснели от застенчивой радости, - Да, это хорошо. |
Yossarian laughed, recalling his first conversation with the chaplain. |
Йоссариан засмеялся, вспомнив свой первый разговор с капелланом. |
'You know, the first time I met you was in the hospital. |
- Интересно получается: впервые я увидел вас в госпитале. |
And now I'm in the hospital again. |
Теперь мы опять встретились в госпитале. |
Just about the only time I see you lately is in the hospital. |
В последнее время мы видимся главным образом в госпитале. |
Where've you been keeping yourself?' |
Где вы пропадали все это время? |
The chaplain shrugged. |
Капеллан пожал плечами. |
' I've been praying a lot,' he confessed. |
- Я много молился, - признался он. |
'I try to stay in my tent as much as I can, and I pray every time Sergeant Whitcomb leaves the area, so that he won't catch me.' |
- Я старался подольше оставаться в палатке, и как только сержант Уитком отлучался, я молился: мне не хотелось, чтобы он застал меня за этим занятием. |
'Does it do any good?' |
- Ну и как, помогли молитвы? |
'It takes my mind off my troubles,' the chaplain answered with another shrug. |
- Это отвлекало меня от мрачных мыслей, -ответил капеллан, еще раз пожав плечами. |
' And it gives me something to do.' |
- И потом - хоть какое-то дело. |
'Well that's good, then, isn't it?' |
- Значит, все-таки от молитвы польза есть? |
'Yes,' agreed the chaplain enthusiastically, as though the idea had not occurred to him before. |
- Да, - с энтузиазмом согласился капеллан, будто подобная мысль никогда прежде не приходила ему в голову. |
' Yes, I guess that is good.' |
- Да, по-моему, молитвы помогают. |
He bent forward impulsively with awkward solicitude. 'Yossarian, is there anything I can do for you while you're here, anything I can get you?' |
- Капеллан подался вперед и с неловкой заботливостью спросил: - Йоссариан, не могу ли я что-нибудь для вас сделать, ну там... что-нибудь вам принести? |
Yossarian teased him jovially. 'Like toys, or candy, or chewing gum?' |
- Ну, скажем, игрушки, шоколад, жевательную резинку, да? - поддел его добродушно Йоссариан. |
The chaplain blushed again, grinning self-consciously, and then turned very respectful. |
Капеллан снова вспыхнул, застенчиво улыбнулся и почтительно проговорил: |
' Like books, perhaps, or anything at all. |
- Может быть, книги или еще что-нибудь такое? |
I wish there was something I could do to make you happy. |
Мне хотелось бы сделать вам приятное. |
You know, Yossarian, we're all very proud of you.' |
Вы знаете, Йоссариан, мы ведь все очень гордимся вами. |
'Proud?' |
- Гордитесь? |
'Yes, of course. For risking your life to stop that Nazi assassin. It was a very noble thing to do.' |
- Конечно, ведь вы, рискуя жизнью, грудью преградили путь нацистскому убийце. |
'What Nazi assassin?' |
- Какому нацистскому убийце? |
'The one that came here to murder Colonel Cathcart and Colonel Korn. |
- Который хотел прикончить полковника Кэткарта и подполковника Корна. |
And you saved them. |
А вы их спасли. |
He might have stabbed you to death as you grappled with him on the balcony. |
Он вполне мог вас зарезать во время этой потасовки на галерее. |
It's a lucky thing you're alive!' |
Как чудесно, что вы уцелели! |