'You're going to go far.' Colonel Korn assured him with a flat lack of conviction, and turned back chuckling to Yossarian, his disdainful merriment increasing at the sight of Yossarian's unyielding expression of antagonism and distrust. |
- Вы пойдете далеко, - заверил его подполковник Корн весьма неуверенным тоном. Его веселое настроение, проистекавшее от сознания собственного превосходства над полковником Кэткартом, еще больше поднялось, когда он заметил враждебность и отвращение, написанные на лице Йоссариана. |
'And there you have the crux of the situation. |
Посмеиваясь, Корн обратился к Йоссариану: -Теперь вам понятно, в чем соль? |
Colonel Cathcart wants to be a general and I want to be a colonel, and that's why we have to send you home.' |
Полковник Кэткарт хочет стать генералом, а я -полковником, поэтому мы и собираемся отправить вас домой. |
'Why does he want to be a general?' |
- Но почему ему так хочется стать генералом? |
'Why? |
- То есть как, почему? |
For the same reason that I want to be a colonel. |
По той же причине, по какой я рвусь в полковники. |
What else have we got to do? |
А что же нам еще остается делать? |
Everyone teaches us to aspire to higher things. |
Нас всегда учили стремиться к высшему. |
A general is higher than a colonel, and a colonel is higher than a lieutenant colonel. |
Генерал - выше полковника, полковник - выше подполковника. |
So we're both aspiring. |
Вот мы оба и стремимся к высшему. |
And you know, Yossarian, it's a lucky thing for you that we are. |
И знаете, Йоссариан, вам просто повезло, что мы честолюбивы. |
Your timing on this is absolutely perfect, but I suppose you took that factor into account in your calculations.' |
На этом фоне ваше положение просто прекрасно, и я надеюсь, что вы примете во внимание этот фактор, обдумывая свои комбинации. |
'I haven't been doing any calculating,' Yossarian retorted. |
- Нет у меня никаких комбинаций. |
'Yes, I really do enjoy the way you lie,' Colonel Korn answered. |
- Нет, ей-богу, мне в самом деле нравится, как вы лихо лжете, - ответил подполковник Корн. |
'Won't it make you proud to have your commanding officer promoted to general-to know you served in an outfit that averaged more combat missions per person than any other? |
- Вы должны гордиться, если вашего боевого командира произведут в генералы. Гордиться тем, что служили в части, в которой на каждого пилота в среднем приходится больше боевых вылетов, чем в других частях. |
Don't you want to earn more unit citations and more oak leaf clusters for your Air Medal? |
Неужели вы не хотите получить как можно больше благодарностей и Пучок дубовых листьев[25] к вашей Авиационной медали? |
Where's your esprit de corps? |
Где ваш боевой дух? |
Don't you want to contribute further to this great record by flying more combat missions? |
Неужто вы не рветесь в бой, дабы удлинить список боевых заслуг вашей части? |
It's your last chance to answer yes.' |
Даю вам последнюю возможность ответить "да". |
'No.' |
- Нет. |
'In that case, you have us over a barrel-' said Colonel Korn without rancor. |
- В таком случае, - беззлобно сказал подполковник Корн, - чаша нашего терпения переполнилась и... |
'He ought to be ashamed of himself!' '-and we have to send you home. |
- Он должен презирать себя! - ...и мы вынуждены отправить вас домой. |
Just do a few little things for us, and-' |
Только окажите нам одну маленькую услугу и... |
'What sort of things?' Yossarian interrupted with belligerent misgiving. |
- Какую еще услугу? - перебил Йоссариан с вызовом: он почуял недоброе. |
'Oh, tiny, insignificant things. |
- О, совершенно пустяковую, незначительную услугу. |
Really, this is a very generous deal we're making with you. |
Мы предлагаем вам самую великодушную сделку. |
We will issue orders returning you to the States-really, we will-and all you have to do in return is...' |
Мы издаем приказ, согласно которому вы возвращаетесь в Штаты. Нет, на самом деле издаем. А вы в благодарность должны... |
'What? |
- Что? |
What must I do?' |
Что я должен? |
Colonel Korn laughed curtly. |
У подполковника Корна вырвался короткий смешок: |
' Like us.' |
- Полюбить нас. |
Yossarian blinked. |
Йоссариан заморгал: |
'Like you?' |
- Полюбить вас? |
' Like us.' |
- Да, полюбить нас. |
'Like you?' |
- Полюбить вас? |
'That's right,' said Colonel Korn, nodding, gratified immeasurably by Yossarian's guileless surprise and bewilderment. |
- Совершенно верно, - кивнув, подтвердил подполковник Корн, чрезвычайно довольный неподдельным удивлением и замешательством Йоссариана. |
'Like us. |
- Полюбить нас. |
Join us. |
Быть с нами заодно. |
Be our pal. |
Стать нашим закадычным другом. |
Say nice things about us here and back in the States. |
Говорить о нас хорошо - и здесь, и в Штатах. |
Become one of the boys. |
Короче, стать своим малым! |
Now, that isn't asking too much, is it?' |
Ну что, немного мы с вас запросили? |
' You just want me to like you? |
- Значит, вы хотите, чтобы я вас полюбил? |
Is that all?' |
И все дела? |
' That's all.' |
- И все дела. |
' That's all?' |
- И все?.. |
' Just find it in your heart to like us.' |
- Да. Чтобы вы полюбили нас всем сердцем. |