Александр Солженицын - Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Солженицын - Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Even Dyoma was not ready to sleep. He came up and sat on Kostoglotov's bed and they began muttering, right by Pavel Nikolayevich's ear. Даже Дёмка не ложился спать, а пришёл и сел на койку Костоглотова, и тут, над самым ухом Павла Николаевича, они бубнили.
'I'm going to try and read a bit more,' Dyoma was saying, 'while there's time. - Побольше стараюсь читать, - говорил Дёмка, -пока время есть.
I'd like to go to university.' В университет поступить охота.
'That's a good thing. - Это хорошо.
But remember, education doesn't make you smarter.' Только учти: образование ума не прибавляет.
(What's the point of talking like that? To achild!) (Чему учит ребёнка, Оглоед!)
'What do you mean, "doesn't make you smarter"?' - Как не прибавляет?!
'It's just one of those things.' -Так вот.
'So what does make you smarter?' - А что ж прибавляет?
'Life, that's what.' - Ж-жизнь.
Dyoma was silent for a moment, then replied, Дёмка помолчал, ответил:
' I don't agree.' -Я не согласен.
In our unit there was a commissar, Pashkin. He used to say, "Education doesn't make you smarter. - У нас в части комиссар такой был, Пашкин, он всегда говорил: образование ума не прибавляет.
Nor does rank. И звание - не прибавляет.
They give you another star on your shoulder and you think you're smarter. Иному добавят звёздочку, он думает - и ума добавилось.
Well, you're not.'" Нет.
'So what do you mean? There's no need tostudy? -Так что ж тогда - учиться не надо?
I don't agree.' Я не согласен.
'Of course you should study. - Почему не надо?
Study! Учись.
Only remember for your own sake, it's not the same as intelligence.' Только для себя помни, что ум - не в этом.
'What is intelligence, then?' -А в чём же ум?
'Intelligence? - В чём ум?
Trusting your eyes but not your ears. Глазам своим верь, а ушам не верь.
Which subject are you interested in?' На какой же ты факультет хочешь?
'I haven't decided yet. - Да вот не решил.
I am interested in history and literature.' На исторический хочется, и на литературный хочется.
'What about engineering?' -А на технический?
'No... o.' - Не-а.
'Strange. - Странно.
It was like that in our day. Это в наше время так было.
But now boys prefer engineering. А сейчас ребята все технику любят.
Don't you?' А ты - нет?
'No... I think... I've a passion for social problems.' - Меня... общественная жизнь очень разжигает.
'Social problems?... - Общественная?..
Oh, Dyoma, you'd better learn to assemble radio sets. Ох, Дёмка, с техникой - спокойней жить.
Life's more peaceful if you're an engineer.' Учись лучше приёмники собирать.
'What do I care about peace? - А чего мне - покойней!..
If I lie here a month or two, I shall have to catch up with the ninth class, for the second halfyear.' Сейчас вот если месяца два тут полежу - надо за девятый класс подогнать, за второе полугодие.
'What about text books?' - А учебники?
'I've got two here. - Да два у меня есть.
Stereometry's very difficult.' Стереометрия очень трудная.
'Stereometry? - Стереометрия?!
Bring it here!' А ну, тащи сюда!
Rusanov heard the lad walk off and get his book. Слышно было, как пацан пошёл и вернулся.
'Let me see... yes... yes... my old friend, Kiselyov's Stereometry. The very same. Straight lines and planes... parallel with each other... If a straight line is parallel to another straight line in the same plane, then it is parallel to the plane itself.... Hell, what a book, Dyoma! -Так, так, так... Стереометрия Киселева, старушка... Та же самая... Прямая и плоскость, параллельные между собой... Если прямая параллельна какой-нибудь прямой, расположенной в плоскости, то она параллельна и самой плоскости... Чёрт возьми, вот книжечка, Дёмка!
Wouldn't it be fine if everyone wrote like that? Вот так бы все писали!
Not fat at all, is it? Толщины никакой, да?
But what a lot it contains!' А сколько тут напихано!
'They teach an eighteen-month course out of this book.' - Полтора года по ней учат.
'They taught me too. -И я по ней учился.
I used to know it backwards!' Здорово знал!
'When?' - А когда?
'I'll tell you. - Сейчас тебе скажу.
I was in the ninth class too, the second halfyear... that would be in '37 and '38. Тоже вот так девятый класс, со второго полугодия... значит, в тридцать седьмом и в тридцать восьмом.
It feels strange to have it in my hands again. Чудно в руках держать.
Geometry was my favourite subject.' Я геометрию больше всего любил.
' And then?' - А потом?
'Then what?' - Что потом?
'After school?' - После школы.
'After school I read a splendid subject -geophysics.' - После школы я на замечательное отделение поступил - геофизическое.
' Where was that?' - Это где?
'The same place, Leningrad.' -Там же, в Ленинграде.
'And what happened?' - И что?
'I finished my first year, and then in September '39 there was an order to call up all nineteen-year-olds into the army, and I was hauled in.' - Первый курс кончил, а в сентябре тридцать девятого вышел указ брать в армию с девятнадцати, и меня загребли.
'Then what?' - А потом?
I was on active service.' - Потом действительную служил.
'And after that?' - А потом?
'After that - don't you know what happened? - А потом - не знаешь, что было?
The war.' Война?
'You - were you an officer?' - Вы - офицер были?
'No, sergeant.' - Не, сержант.
'Why?' - А почему?
'Because if everyone was made a general there'd be no one to win the war. If a plane passes through a straight line parallel to a second plane and intersects that plane, then the line of intersection...' Listen, Dyoma! - А потому что если все в генералы пойдут, некому будет войну выигрывать... Если плоскость проходит через прямую, параллельную другой плоскости, и пересекает эту плоскость, то линия пересечения... Слушай, Дёмка!
You and I Will do some stereometry every day. Давай я с тобой каждый день буду стереометрией заниматься?
We'll really push ahead! Ох, двинем!
Would you like to?' Хочешь?
'Yes, I would.' - Хочу.
(Isn't that the limit? Right under my ear!) (Этого ещё не хватало, над ухом.)
'I'll give you lessons.' - Буду уроки тебе задавать.
'Fine.' - Задавай.
'Otherwise you'll really waste time. - А то, правда, время пропадает.
We'll begin right now. Прямо сейчас и начнём.
Let's take these three axioms. Разберём вот эти три аксиомы.
You see, these axioms are simple in form, but they'll come into every theorem, and you have to spot where. Аксиомы эти, учти, на вид простенькие, но они потом в каждой теореме скрытно будут содержаться, и ты должен видеть - где.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Солженицын - Раковый корпус
Александр Солженицын
Отзывы о книге «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Раковый корпус - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x