She said quietly: |
И спокойно ответила: |
"Good evening, Roark." |
- Добрый вечер, Рорк. |
"I want you to help me." |
- Я хочу, чтобы ты мне помогла. |
She was standing on the station platform of Clayton, Ohio, on the witness stand of the Stoddard trial, on the ledge of a quarry, to let herself - as she had been then - share this sentence she heard now. |
Она стояла на платформе вокзала в Клейтоне, штат Огайо, на процессе Стоддарда, на краю карьера в каменоломне, чтобы услышать от него то, что сейчас услышала. |
"Yes, Roark." |
- Да, Рорк. |
He walked across the room he had designed for her, he sat down, facing her, the width of the room between them. |
Он пересёк комнату, которую создал для неё, и сел, глядя на неё, - их разделяла только эта комната. |
She found herself seated too, not conscious of her own movements, only of his, as if his body contained two sets of nerves, his own and hers. |
Она не ощущала своих движений, только его, как будто в его теле было две нервные системы - его собственная и её. |
"Next Monday night, Dominique, exactly at eleven-thirty, I want you to drive up to the site of Cortlandt Homes." |
- Вечером в следующий понедельник, Доминик, ровно в одиннадцать тридцать, я хочу, чтобы ты подъехала к Кортландту. |
She noticed that she was conscious of her eyelids; not painfully, but just conscious; as if they had tightened and would not move again. |
Она отметила, что ощущает свои веки, - это была не боль, просто сознание, что они как будто одеревенели и не могут шевелиться. |
She had seen the first building of Cortlandt. She knew what she was about to hear. |
Она видела первое здание Кортландта и знала, что сейчас услышит. |
"You must be alone in your car and you must be on your way home from some place where you had an appointment to visit, made in advance. |
- Ты должна быть одна в машине и должна ехать домой с заранее назначенной встречи. |
A place that can be reached from here only by driving past Cortlandt. |
В таком месте, куда можно попасть только через Кортландт. |
You must be able to prove that afterward. |
Ты должна будешь доказать это впоследствии. |
I want your car to run out of gas in front of Cortlandt, at eleven-thirty. |
Я хочу, чтобы у тебя кончился бензин напротив Кортландта в одиннадцать тридцать. |
Honk your horn. |
Посигналь. |
There's an old night watchman there. |
Там есть старик - ночной сторож. |
He will come out. |
Он выйдет. |
Ask him to help you and send him to the nearest garage, which is a mile away." |
Попроси у него помощи и отошли его в ближайший гараж, он в миле оттуда. |
She said steadily, "Yes, Roark." |
- Да, Рорк, - обычным тоном подтвердила она. |
"When he's gone, get out of your car. |
- Когда он уйдёт, выйди из машины. |
There's a big stretch of vacant land by the road, across from the building, and a kind of trench beyond. |
Вдоль дороги наискосок от здания тянется пустырь и что-то вроде окопа. |
Walk to that trench as fast as you can, get to the bottom and lie down on the ground. Lie flat. |
Иди туда как можно быстрее, спускайся и ложись на землю. |
After a while, you can come back to the car. |
Через некоторое время можешь вернуться к автомобилю. |
You will know when to come back. |
Ты поймёшь, когда будет можно. |
See that you're found in the car and that your condition matches its condition - approximately." |
Позаботься, чтобы тебя обнаружили в машине, твоё состояние должно быть соответствующим... примерно. |
"Yes, Roark." |
- Да, Рорк. |
"Have you understood?" |
-Ты поняла? |
"Yes." |
-Да. |
"Everything?" |
- Всё? |
"Yes. Everything." |
- Да, всё. |
They were standing. |
Они оба стояли. |
She saw only his eyes and that he was smiling. |
Она видела только его глаза, он улыбался. |
She heard him say: |
Она услышала, как Рорк сказал: |
"Good night, Dominique," he walked out and she heard his car driving away. |
"Спокойной ночи, Доминик", затем он вышел, и машина отъехала. |
She thought of his smile. |
Она думала о его улыбке. |
She knew that he did not need her help for the thing he was going to do, he could find other means to get rid of the watchman; that he had let her have a part in this, because she would not survive what was to follow if he hadn't; that this had been the test. |
Она знала, что он не нуждался в её помощи, чтобы сделать то, что задумал, он мог найти другой способ избавиться от сторожа; он позволил ей участвовать, потому что она не пережила бы того, что последует, если бы он не позволил ей участвовать; она знала, что это было испытание. |
He had not wanted to name it; he had wanted her to understand and show no fear. |
Он не хотел называть этого, он хотел, чтобы она поняла сама и не выказала страха. |
She had not been able to accept the Stoddard trial, she had run from the dread of seeing him hurt by the world, but she had agreed to help him in this. |
Она так и не смогла примириться с процессом Стоддарда, она бежала тогда от жуткого зрелища того, как мир расправляется с Рорком, но сейчас она согласилась ему помочь. |
Had agreed in complete serenity. |
Она согласилась в совершенном спокойствии духа. |
She was free and he knew it. |
Она была свободна, и он это знал. |
The road ran flat across the dark stretches of Long Island, but Dominique felt as if she were driving uphill. |
Дорога ровной лентой бежала по тёмному Лонг-Айленду, но Доминик казалось, что она пытается одолеть подъём. |
That was the only abnormal sensation: the sensation of rising, as if her car were speeding vertically. |
Это было необыкновенное ощущение, ощущение подъёма, как будто машина устремилась вертикально вверх. |
She kept her eyes on the road, but the dashboard on the rim of her vision looked like the panel of an airplane. |
Она не отрывала взгляда от дороги, приборный щиток, который находился в поле её зрения, выглядел как панель управления самолётом. |
The clock on the dashboard said 11:10. |
Часы на панели показывали одиннадцать десять. |