— Едно не мога да проумея — започна Донован. — Не съм се приближавал нито веднъж до прозореца — как тогава кръвта е изцапала ръката ми?
— Млади приятелю, отговорът стои пред очите ви. Какъв цвят има покривката на масата? Червен, нали? А несъмнено вие сте сложили ръката си върху масата.
— Да — съгласи се Донован. — Това ли… — И млъкна.
Поаро кимна. Беше се навел над масата. Посочи с ръка една тъмна ивица върху червеното.
— Тук е било извършено престъплението — произнесе важно той. — Тялото е било преместено след това.
После се изправи и бавно огледа стаята. Той не се помръдваше, не докосна нищо, ала въпреки това четиримата имаха усещането, че всеки предмет в това запарено място разкрива тайните си за наблюдателното око на Поаро.
Еркюл Поаро кимна с видимо удовлетворение. Лека въздишка се изтръгна от гърдите му.
— Разбирам — каза той.
— Какво разбирате? — попита любопитно Донован.
— Разбирам — допълни Поаро — това, което безспорно сте почувствали — че стаята е претъпкана с мебели.
Донован се усмихна печално.
— Доста се поблъсках в тях — призна той. — Разбира се, всичко беше на различно място в стаята на Пат и аз не можех да се ориентирам.
— Не всичко — възрази Поаро.
Донован го погледна въпросително.
— Искам да кажа — рече Поаро с тон на извинение, — че някои неща са винаги на определено място. В блок с апартаменти вратата, прозорецът и камината са на едно и също място в стаите, които се намират една под друга.
— Как му казваха на това — да цепиш косъма на две, нали? — обади се Милдред. Тя гледаше Поаро с леко неодобрение.
— Човек винаги трябва да говори с абсолютна точност — отговори й Поаро. — Да речем, че това е малка прищявка от моя страна.
По стълбите се чуха стъпки и трима мъже влязоха при тях. Това бяха един полицейски инспектор, един полицай и лекар. Инспекторът позна Поаро и го поздрави почтително. Сетне се обърна към другите.
— Ще искам показания от всички — започна той, — но на първо място…
Поаро го прекъсна.
— Имам малко предложение — каза той. — Да отидем до горния апартамент и госпожицата тук ще ни приготви това, което е намислила — по един омлет. Аз страшно обичам омлети. После, мосю инспекторе, като свършите тук, ще се качите при нас и ще задавате колкото искате въпроси.
Предложението бе прието и Поаро се качи горе с младежите.
— Мосю Поаро — каза Пат, — мисля, че вие сте голям сладур. Ще ви направя чуден омлет. Правя страхотни омлети.
— Великолепно. Веднъж, мадмоазел, бях влюбен в красива млада англичанка, която приличаше много на вас — но, уви! — тя не умееше да готви. Може би всичко е било за добро.
В гласа му прозвуча лека тъга и Джими Фолкънър го погледна любопитно.
Но след като се озова в апартамента, Джими се впусна в опити да забавлява всички. Ужасната трагедия долу беше почти забравена.
Омлетът беше изяден и справедливо възхвален, когато се чуха стъпките на инспектор Райе по стълбите. Той влезе, придружаван от лекаря, а полицаят беше останал долу.
— Е, мосю Поаро — каза той, — всичко изглежда ясно — няма като че ли много хляб за вас, макар че може да се окаже трудно да заловим престъпника. Бих искал да чуя как е открито убийството.
Донован и Джими разказаха какво им се бе случило тази вечер. Инспекторът се обърна с укор към Пат:
— Не бива да оставяте вратата на товарния асансьор незаключена, мис. Наистина не бива.
— Няма повече — обеща Пат и я побиха тръпки. — Някой може да се вмъкне оттам и да ме убие като горката жена от долния етаж.
— Да, въпреки че там не са влезли по същия начин — отбеляза инспекторът.
— А вие ще ни разкажете ли какво открихте? — попита Поаро.
— Не зная дали би трябвало… но щом става дума за вас, мосю Поаро…
— Precisement — каза Поаро. — А тези млади хора — те ще бъдат дискретни.
— И без това вестниците ще надушат скоро това убийство — отвърна инспекторът. — Няма и какво толкова да се пази в тайна. Та значи мъртвата жена със сигурност е мисис Грант. Извиках портиера да я идентифицира. Жена на около трийсет и пет години. Тя е седяла на масата и е била застреляна с автоматичен пистолет малък калибър, вероятно от човек, който е седял срещу нея. Паднала е напред, затова има кърваво петно на масата.
— Но как никой не е чул изстрела? — попита Милдред.
— Пистолетът е имал заглушител. При това положение няма да чуете нищо. Впрочем чухте ли писъците на слугинята, когато й съобщихме, че господарката й е мъртва? Не? Това обяснява колко малко вероятно е някой да чуе съседа си.
Читать дальше