— Това е много лесно. Уейд Богс. Той е сигурно най-добрият трети бейзмен на всички времена. Защо? Защото след седем сезона в професионалната лига по коефициент на батиране е трети в класирането. Гледала ли си негови мачове, мамо?
Мойра поклати глава и погледна към Питър.
— Не, не съм. Но се обзалагам, че баща ти го е гледал. Питай го за Уейд Богс.
Джек за миг като че ли обмисляше идеята с напрегнато вперен в картичките поглед, после каза:
— Питай ме нещо друго.
Разочарованието на Мойра от реакцията му бе очевидно. Тя отметна кестенявата си коса и върна картичката на Джек:
— След малко.
Джек си взе картичката без коментар, без да вдигне поглед, и се зарови в останалите с преднамерен, насилен интерес.
Трусовете бяха спрели и знакът „Затегнете предпазните колани“ изгасна. Мойра стана, поприглади дрехите си, излезе на пътеката и клекна до мястото на Питър. Зелените й очи бяха напрегнати.
— Питър…
— Мойра, трябва да ми помогнеш за речта за баба Уенди. Просто не звучи както трябва.
Тя докосна ръката му.
— Първо, ми направи една услуга, Питър. Моля те, оправете се с Джек за тази история с бейзбола, преди да пристигнем. Той все още е много, много разстроен.
Както винаги в говора й се усещаше лек английски акцент, останал й от дните преди да се омъжи за него и да дойде да живее в Съединените щати. Той обичаше гласа й, приятната му интонация — различна от всички други, характерна и мелодична.
Кимна покорно:
— Добре. Искаш ли да чуеш какво съм написал дотук?
Ръката й го притисна по-силно.
— Трябваше да дойдеш на мача, Питър.
Той я гледаше безмълвно, осъзнаваше провала си и му беше неудобно. Знаеше, че бе разочаровал Джек, че беше разочаровал и двамата, като не отиде на мача. Имаше намерение някак си да зарадва Джек, но още не бе измислил как.
Мойра го изгледа втренчено, после му посочи Джек. Наведе се и вдигна портативния компютър. Все още чакаше. Питър въздъхна, стана и се премести на нейното място до сина си.
Джек беше прибрал бейзболните картички, хвърляше топката си във въздуха и я улавяше.
— Слушай, Джеки…
— Джек — поправи го синът му и хвърли топката още по-високо.
Питър дълбоко пое дъх и пак потърси страничните облегалки, защото самолетът отново се разтърси. Знакът „Затегнете предпазните колани“ пак светна. Джек продължаваше да подхвърля топката си.
— Ще удариш някой прозорец — предупреди го Питър, вече сприхав.
Джек не сваляше очи от топката си.
— Ами да, сигурно сега е единственият път, когато изобщо можеш да ме видиш да играя с топка.
— Като пристигнем в Лондон, ще видим видеофилма на мача, какво ще кажеш?
— О, всичките двадесет минути? Или онази част, когато хвърлям лоша топка и губим мача ли?
Устните на Питър се свиха:
— Ще ти дам няколко съвета за това въртяно хвърляне.
Нямаше отговор. Джек хвърли топката още по-високо. Тя се удари в тавана. Пътниците около тях вдигнаха глави от списанията и книгите си. Бебето заплака още по-силно. Джек понечи пак да хвърли топката, но този път Питър протегна ръка и я взе.
— Престани да се държиш като дете! — озъби се той.
Джек си прибра топката.
— Но аз съм дете!
Питър видя гнева в очите му и забележимо се сви:
— Ще идвам да те гледам как играеш другия сезон — обещавам!
Синът му го погледна отчаяно.
— Татко, не давай повече обещания, наистина недей!
— Шест мача, гарантирам ти!
— Татко, казах ти, недей да обещаваш!
— Казана дума — хвърлен камък — настоя Питър и се прекръсти.
Джек погледна някъде встрани.
— И дума да няма. — Гневът на лицето му сякаш можеше да се пипне. — Голям камък, няма що!
Той подхвърли топката към тавана и го удари толкова силно, че шкафчето за кислородните маски се отвори и пред лицето на Питър се посипаха маски и въжета. Ръцете му се вкопчиха в облегалките и той стисна очи.
На „Кенсингтън Гардънс“ имаше редици къщи от епохата на Тюдорите — с фронтони и кулички, построени от потъмнели трупи, камъни и тухли. Дворовете им бяха закътани зад порти и стени, неравните им морави потънали в преспи, градините им пълни с циклами и чемшир. Край пътеките и плетовете се издигаха дървета като древни стройни колони, а клоните им хвърляха сенки като паяжини над къщите. В тъмните алкови и ниши като мокри светулки в следобедната мъгла блещукаха светлинни. На вратите, прозорците и стрехите висяха коледни украшения.
Някъде в далечината Биг Бен отмери половин час и заглъхна.
Читать дальше