Этель Войнич - Овод - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Этель Войнич - Овод - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Овод - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Овод - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В судьбе романтического юноши Артура Бёртона немало неординарных событий – тайна рождения, предательство близких людей, инсценированное самоубийство, трагическая безответная любовь, пронесённая через всю жизнь. Роман «Овод» Э.Л.Войнич целое столетие волнует многие поколения читателей.

Овод - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Овод - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Arthur, my dear boy," he began slowly; "I have something to tell you." - Артур, дорогой мой, - начал он тихо, - мне надо поговорить с тобой.
"He must have had bad news," flashed through Arthur's mind, as he looked anxiously at the haggard face. "Должно быть, он получил какое-нибудь неприятное известие", - подумал Артур, встревоженно взглянув на осунувшееся лицо Монтанелли.
There was a long pause. Наступила долгая пауза.
"How do you like the new Director?" Montanelli asked suddenly. - Как тебе нравится новый ректор? - спросил вдруг Монтанелли.
The question was so unexpected that, for a moment, Arthur was at a loss how to reply to it. Вопрос был настолько неожиданный, что Артур не сразу нашелся, что ответить.
"I--I like him very much, I think--at least-- no, I am not quite sure that I do. - Мне? Очень нравится... Впрочем, я и сам еще хорошенько не знаю.
But it is difficult to say, after seeing a person once." Трудно распознать человека с первого раза.
Montanelli sat beating his hand gently on the arm of his chair; a habit with him when anxious or perplexed. Монтанелли сидел, слегка постукивая пальцами по ручке кресла, как он всегда делал, когда его что-нибудь смущало или беспокоило.
"About this journey to Rome," he began again; "if you think there is any--well--if you wish it, Arthur, I will write and say I cannot go." - Что касается моей поездки, - снова заговорил он,- то, если ты имеешь что-нибудь против... если ты хочешь, Артур, я напишу в Рим, что не поеду.
"Padre! - Padre!
But the Vatican------" Но Ватикан...
"The Vatican will find someone else. - Ватикан найдет кого-нибудь другого.
I can send apologies." Я пошлю им извинения.
"But why? - Но почему?
I can't understand." Я не могу понять.
Montanelli drew one hand across his forehead. Монтанелли провел рукой по лбу.
"I am anxious about you. - Я беспокоюсь за тебя.
Things keep coming into my head--and after all, there is no need for me to go------" Не могу отделаться от мысли, что... Да и потом в этом пет необходимости...
"But the bishopric—" - А как же с епископством?
"Oh, Arthur! what shall it profit me if I gain a bishopric and lose—" - Ах, Артур! Какая мне радость, если я получу епископство и потеряю...
He broke off. Он запнулся.
Arthur had never seen him like this before, and was greatly troubled. Артур не знал, что подумать. Ему никогда не приходилось видеть padre в таком состоянии.
"I can't understand," he said. "Padre, if you could explain to me more--more definitely, what it is you think------" - Я ничего не понимаю... - растерянно проговорил он. - Padre, скажите... скажите прямо, что вас волнует?
"I think nothing; I am haunted with a horrible fear. - Ничего. Меня просто мучит беспредельный страх.
Tell me, is there any special danger?" Признайся: тебе грозит опасность?
"He has heard something," Arthur thought, remembering the whispers of a projected revolt. "Он что-нибудь слышал", - подумал Артур, вспоминая толки о подготовке к восстанию.
But the secret was not his to tell; and he merely answered: Но, зная, что разглашать эту тайну нельзя, он ответил вопросом:
"What special danger should there be?" - Какая же опасность может мне грозить?
"Don't question me--answer me!" Montanelli's voice was almost harsh in its eagerness. "Are you in danger? - Не спрашивай меня, а отвечай! - Голос Монтанелли от волнения стал почти резким. -Грозит тебе что-нибудь?
I don't want to know your secrets; only tell me that!" Я не хочу знать твои тайны. Скажи мне только это.
"We are all in God's hands, Padre; anything may always happen. - Все мы в руках божьих, padre. Все может случиться.
But I know of no reason why I should not be here alive and safe when you come back." Но у меня нет никаких причин опасаться, что к тому времени, когда вы вернетесь, со мной может что-нибудь произойти.
"When I come back—Listen, carino; I will leave it in your hands. - Когда я вернусь... Слушай, carino, я предоставляю решать тебе.
You need give me no reason; only say to me, Не надо мне твоих объяснений.
'Stay,' and I will give up this journey. Скажи только; останьтесь - и я откажусь от поездки.
There will be no injury to anyone, and I shall feel you are safer if I have you beside me." Никто от этого ничего не потеряет, а ты, я уверен, будешь при мне в безопасности.
This kind of morbid fancifulness was so foreign to Montanelli's character that Arthur looked at him with grave anxiety. Такая мнительность была настолько чужда Монтанелли, что Артур с тревогой взглянул на него:
"Padre, I am sure you are not well. - Padre, вы нездоровы.
Of course you must go to Rome, and try to have a thorough rest and get rid of your sleeplessness and headaches." Вам обязательно нужно ехать в Рим, отдохнуть там как следует, избавиться от бессонницы и головных болей...
"Very well," Montanelli interrupted, as if tired of the subject; "I will start by the early coach to-morrow morning." - Хорошо, - резко прервал его Монтанелли, словно ему надоел этот разговор. - Завтра я еду с первой почтовой каретой.
Arthur looked at him, wondering. Артур в недоумении взглянул на него.
"You had something to tell me?" he said. - Вы, кажется, хотели мне что-то сказать? -спросил он.
"No, no; nothing more--nothing of any consequence." - Нет, нет, больше ничего... Ничего особенного.
There was a startled, almost terrified look in his face. В глазах Монтанелли застыло выражение тревоги, почти страха. * * *
A few days after Montanelli's departure Arthur went to fetch a book from the seminary library, and met Father Cardi on the stairs. Спустя несколько дней после отъезда Монтанелли Артур зашел в библиотеку семинарии за книгой и встретился на лестнице с отцом Карди.
"Ah, Mr. Burton!" exclaimed the Director; "the very person I wanted. - А, мистер Бертон! - воскликнул ректор. - Вас-то мне и нужно.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Овод - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Овод - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Овод - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Овод - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x