Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Фолкнер - Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Когда я умирала — роман американского писателя Уильяма Фолкнера. Композиционно выстроен как цепь монологов героев, иногда длинных, иногда в одно-два предложения. Авторский текст полностью отсутствует. Фабула романа — похороны старой фермерши, которую семья повезла хоронить в соседний город, время действия около десяти дней.

Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They're doing that all over the country. Теперь это делают по всей стране.
Hadn't you heard about it? Неужели не слыхали?
Maybe it's because you aint never needed a doctor." Это потому, наверно, что вам доктор никогда не был нужен.
"I need one now," she says. - Теперь нужен, - говорит.
"And you come to the right one," I says. - И вы его правильно выбрали.
"I already told you that." Я вам уже сказал.
"Have you got something for it?" she says. - У вас что-нибудь есть от этого? - она спрашивает.
"I got the money." - Деньги у меня есть.
"Well," I says, "of course a doctor has to learn all sorts of things while he's learning to roll calomel; he cant help himself. - Ну, - говорю, - доктор, конечно, много чего узнает, пока учится каломель развешивать; хочешь не хочешь - узнаешь.
But I dont know about your trouble." Но я не выяснил, что вас беспокоит.
"He told me I could get something. - Он сказал, можно что-то купить.
He told me I could get it at the drugstore." Сказал, я могу купить в аптеке.
"Did he tell you the name of it?" I says. - А название не сказал? - спрашиваю.
"You better go back and ask him." - Вы сходите к нему, спросите.
She quit looking at me, kind of turning the handkerchief in her hands. Она перестала смотреть на меня и вертит свой платок в руках.
"I got to do something," she says. - Мне надо что-то сделать, - говорит.
"How bad do you want to do something?" I says. - Что, очень надо?
She looks at me. - Смотрит на меня.
"Of course, a doctor learns all sorts of things folks dont think he knows. But he aint supposed to tell all he knows. - Доктор ведь много чему научается, людям даже невдомек, сколько он знает, но он не должен говорить все, что знает.
It's against the law." Это против закона.
Up front Jody says, Из зала Джоди зовет:
"Skeet." - Комар.
"Excuse me a minute," I says. - Извините, я на минуту.
I went up front. - Иду туда.
"Do you see him?" I says. - Его увидел? - спрашиваю.
"Aint you done yet?" he says. -Ты не кончил еще?
"Maybe you better come up here and watch and let me do that consulting." Может, ты сюда выйдешь и сам проследишь, а я ее проконсультирую?
"Maybe you'll lay a egg," I says. - Может, ты яичко снесешь? - говорю я.
I come back. Возвращаюсь.
She is looking at me. Она на меня смотрит.
"Of course you realise that I could be put in the penitentiary for doing what you want," I says. - Вы, конечно, понимаете, что меня могут посадить в тюрьму, если сделаю, о чем просите.
"I would lose my license and then I'd have to go to work. Потеряю диплом, - говорю, - и придется идти работать.
You realise that?" Вы понимаете?
"I aint got but ten dollars," she says. - У меня всего десять долларов.
"I could bring the rest next month, maybe." Можно, я остальные в будущем месяце принесу?
"Pooh," I says, "ten dollars? - Всего-то? - я говорю. - Десять долларов?
You see, I cant put no price on my knowledge and skill. Понимаете, моим знаниям и сноровке цены нет.
Certainly not for no little paltry sawbuck." А тут какая-то жалкая десятка.
She looks at me. Смотрит на меня.
She dont even blink. Даже не моргнула.
"What you want, then?" - А что вы хотите?
The clock said four to one. На часах без четырех час.
So I decided I better get her out. Я решил, что пора ее выпроваживать, говорю:
"You guess three times and then I'll show you," I says. - Угадайте с трех раз, а нет - сам покажу.
She dont even blink her eyes. Она даже не моргает.
'I got to do something," she says. - Мне надо что-то сделать.
She looks behind her and around, then she looks toward the front. - Оглядывается назад и вокруг, потом смотрит в сторону зала.
"Gimme the medicine first," she says. - Сперва дайте лекарство, - говорит.
"You mean, you're ready to right now?" I says. - Ты, что же, прямо сейчас готова?
"Here?" Здесь?
"Gimme the medicine first," she says. - Сперва дайте лекарство.
So I took a graduated glass and kind of turned my back to her and picked out a bottle that looked all right, because a man that would keep poison setting around in a unlabelled bottle ought to be in jail, anyway. Ну, беру мерный стакан, становлюсь к ней спиной и выбираю бутылку безобидную - потому что кто держит яд где попало в бутылке без ярлыка, по нему тюрьма плачет.
It smelled like turpentine. А пахнет скипидаром.
I poured some into the glass and give it to her. Отлил ей в стакан и даю.
She smelled it, looking at me across the glass. Понюхала и смотрит на меня, стакан под носом.
"Hit smells like turpentine," she says. - Скипидаром пахнет.
"Sure," I says. "That's just the beginning of the treatment. - А как же, - говорю, - Это начало лечения.
You come back at ten oclock tonight and I'll give you the rest of it and perform the operation." В десять вечера придешь, дам тебе остальное, и сделаем операцию.
"Operation?" she says. - Операцию? - она говорит.
"It wont hurt you. - Больно не будет.
You've had the same operation before. У тебя уже была такая операция.
Ever hear about the hair of the dog?" Клин клином вышибают, слыхала?
She looks at me. Смотрит на меня.
"Will it work?" she says. - А поможет?
"Sure it'll work. - Конечно, поможет.
If you come back and get it." Если придешь.
So she drunk whatever it was without batting a eye, and went out. Ну, выпила она, что там было, глазом не моргнув, и ушла.
I went up front. А я в зал.
"Didn't you get it?" Jody says. - Ну, сумел? - спрашивает Джоди.
"Get what?" I says. - Что сумел?
"Ah, come on," he says. - Да ладно тебе, - он говорит.
"I aint going to try to beat your time." - Я же не собираюсь отбивать.
"Oh, her," I says. - А-а, с ней, - говорю.
"She just wanted a little medicine. - Ей просто лекарство понадобилось.
She's got a bad case of dysentery and she's a little ashamed about mentioning it with a stranger there." У ней сильная дизентерия, стесняется сказать при посторонних.
It was my night, anyway, so I helped the old bastard check up and I got his hat on him and got him out of the store by eight-thirty. Дежурство в этот вечер все равно было мое, так что я помог старому паразиту все проверить, нахлобучил на него шляпу и в половине девятого выпроводил из лавочки.
I went as far as the corner with him and watched him until he passed under two street lamps and went on out of sight. Дошел с ним до угла и потом еще смотрел, пока он не миновал два фонаря и не скрылся из виду.
Then I come back to the store and waited until nine-thirty and turned out the front lights and locked the door and left just one light burning at the back, and I went back and put some talcum powder into six capsules and land of cleared up the cellar and then I was all ready. Тогда я вернулся, подождал до половины десятого, выключил весь свет спереди, только сзади оставил лампочку, запер дверь, потом насыпал шесть капсул тальком, немного прибрался в подвале и сижу, жду.
She come in just at ten, before the clock had done striking. Пришла ровно в десять, часы еще не начали бить.
I let her in and she come in, walking fast. Открываю, входит быстрым шагом.
I looked out the door, but there wasn't nobody but a boy in overalls sitting on the curb. Я выглянул за дверь - там никого, только мальчишка в комбинезоне сидит на обочине тротуара.
"You want something?" I says. - Тебе чего? - спрашиваю.
He never said nothing, just looking at me. Он молчит, только смотрит на меня.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Когда я умирала - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x