They're doing that all over the country. |
Теперь это делают по всей стране. |
Hadn't you heard about it? |
Неужели не слыхали? |
Maybe it's because you aint never needed a doctor." |
Это потому, наверно, что вам доктор никогда не был нужен. |
"I need one now," she says. |
- Теперь нужен, - говорит. |
"And you come to the right one," I says. |
- И вы его правильно выбрали. |
"I already told you that." |
Я вам уже сказал. |
"Have you got something for it?" she says. |
- У вас что-нибудь есть от этого? - она спрашивает. |
"I got the money." |
- Деньги у меня есть. |
"Well," I says, "of course a doctor has to learn all sorts of things while he's learning to roll calomel; he cant help himself. |
- Ну, - говорю, - доктор, конечно, много чего узнает, пока учится каломель развешивать; хочешь не хочешь - узнаешь. |
But I dont know about your trouble." |
Но я не выяснил, что вас беспокоит. |
"He told me I could get something. |
- Он сказал, можно что-то купить. |
He told me I could get it at the drugstore." |
Сказал, я могу купить в аптеке. |
"Did he tell you the name of it?" I says. |
- А название не сказал? - спрашиваю. |
"You better go back and ask him." |
- Вы сходите к нему, спросите. |
She quit looking at me, kind of turning the handkerchief in her hands. |
Она перестала смотреть на меня и вертит свой платок в руках. |
"I got to do something," she says. |
- Мне надо что-то сделать, - говорит. |
"How bad do you want to do something?" I says. |
- Что, очень надо? |
She looks at me. |
- Смотрит на меня. |
"Of course, a doctor learns all sorts of things folks dont think he knows. But he aint supposed to tell all he knows. |
- Доктор ведь много чему научается, людям даже невдомек, сколько он знает, но он не должен говорить все, что знает. |
It's against the law." |
Это против закона. |
Up front Jody says, |
Из зала Джоди зовет: |
"Skeet." |
- Комар. |
"Excuse me a minute," I says. |
- Извините, я на минуту. |
I went up front. |
- Иду туда. |
"Do you see him?" I says. |
- Его увидел? - спрашиваю. |
"Aint you done yet?" he says. |
-Ты не кончил еще? |
"Maybe you better come up here and watch and let me do that consulting." |
Может, ты сюда выйдешь и сам проследишь, а я ее проконсультирую? |
"Maybe you'll lay a egg," I says. |
- Может, ты яичко снесешь? - говорю я. |
I come back. |
Возвращаюсь. |
She is looking at me. |
Она на меня смотрит. |
"Of course you realise that I could be put in the penitentiary for doing what you want," I says. |
- Вы, конечно, понимаете, что меня могут посадить в тюрьму, если сделаю, о чем просите. |
"I would lose my license and then I'd have to go to work. |
Потеряю диплом, - говорю, - и придется идти работать. |
You realise that?" |
Вы понимаете? |
"I aint got but ten dollars," she says. |
- У меня всего десять долларов. |
"I could bring the rest next month, maybe." |
Можно, я остальные в будущем месяце принесу? |
"Pooh," I says, "ten dollars? |
- Всего-то? - я говорю. - Десять долларов? |
You see, I cant put no price on my knowledge and skill. |
Понимаете, моим знаниям и сноровке цены нет. |
Certainly not for no little paltry sawbuck." |
А тут какая-то жалкая десятка. |
She looks at me. |
Смотрит на меня. |
She dont even blink. |
Даже не моргнула. |
"What you want, then?" |
- А что вы хотите? |
The clock said four to one. |
На часах без четырех час. |
So I decided I better get her out. |
Я решил, что пора ее выпроваживать, говорю: |
"You guess three times and then I'll show you," I says. |
- Угадайте с трех раз, а нет - сам покажу. |
She dont even blink her eyes. |
Она даже не моргает. |
'I got to do something," she says. |
- Мне надо что-то сделать. |
She looks behind her and around, then she looks toward the front. |
- Оглядывается назад и вокруг, потом смотрит в сторону зала. |
"Gimme the medicine first," she says. |
- Сперва дайте лекарство, - говорит. |
"You mean, you're ready to right now?" I says. |
- Ты, что же, прямо сейчас готова? |
"Here?" |
Здесь? |
"Gimme the medicine first," she says. |
- Сперва дайте лекарство. |
So I took a graduated glass and kind of turned my back to her and picked out a bottle that looked all right, because a man that would keep poison setting around in a unlabelled bottle ought to be in jail, anyway. |
Ну, беру мерный стакан, становлюсь к ней спиной и выбираю бутылку безобидную - потому что кто держит яд где попало в бутылке без ярлыка, по нему тюрьма плачет. |
It smelled like turpentine. |
А пахнет скипидаром. |
I poured some into the glass and give it to her. |
Отлил ей в стакан и даю. |
She smelled it, looking at me across the glass. |
Понюхала и смотрит на меня, стакан под носом. |
"Hit smells like turpentine," she says. |
- Скипидаром пахнет. |
"Sure," I says. "That's just the beginning of the treatment. |
- А как же, - говорю, - Это начало лечения. |
You come back at ten oclock tonight and I'll give you the rest of it and perform the operation." |
В десять вечера придешь, дам тебе остальное, и сделаем операцию. |
"Operation?" she says. |
- Операцию? - она говорит. |
"It wont hurt you. |
- Больно не будет. |
You've had the same operation before. |
У тебя уже была такая операция. |
Ever hear about the hair of the dog?" |
Клин клином вышибают, слыхала? |
She looks at me. |
Смотрит на меня. |
"Will it work?" she says. |
- А поможет? |
"Sure it'll work. |
- Конечно, поможет. |
If you come back and get it." |
Если придешь. |
So she drunk whatever it was without batting a eye, and went out. |
Ну, выпила она, что там было, глазом не моргнув, и ушла. |
I went up front. |
А я в зал. |
"Didn't you get it?" Jody says. |
- Ну, сумел? - спрашивает Джоди. |
"Get what?" I says. |
- Что сумел? |
"Ah, come on," he says. |
- Да ладно тебе, - он говорит. |
"I aint going to try to beat your time." |
- Я же не собираюсь отбивать. |
"Oh, her," I says. |
- А-а, с ней, - говорю. |
"She just wanted a little medicine. |
- Ей просто лекарство понадобилось. |
She's got a bad case of dysentery and she's a little ashamed about mentioning it with a stranger there." |
У ней сильная дизентерия, стесняется сказать при посторонних. |
It was my night, anyway, so I helped the old bastard check up and I got his hat on him and got him out of the store by eight-thirty. |
Дежурство в этот вечер все равно было мое, так что я помог старому паразиту все проверить, нахлобучил на него шляпу и в половине девятого выпроводил из лавочки. |
I went as far as the corner with him and watched him until he passed under two street lamps and went on out of sight. |
Дошел с ним до угла и потом еще смотрел, пока он не миновал два фонаря и не скрылся из виду. |
Then I come back to the store and waited until nine-thirty and turned out the front lights and locked the door and left just one light burning at the back, and I went back and put some talcum powder into six capsules and land of cleared up the cellar and then I was all ready. |
Тогда я вернулся, подождал до половины десятого, выключил весь свет спереди, только сзади оставил лампочку, запер дверь, потом насыпал шесть капсул тальком, немного прибрался в подвале и сижу, жду. |
She come in just at ten, before the clock had done striking. |
Пришла ровно в десять, часы еще не начали бить. |
I let her in and she come in, walking fast. |
Открываю, входит быстрым шагом. |
I looked out the door, but there wasn't nobody but a boy in overalls sitting on the curb. |
Я выглянул за дверь - там никого, только мальчишка в комбинезоне сидит на обочине тротуара. |
"You want something?" I says. |
- Тебе чего? - спрашиваю. |
He never said nothing, just looking at me. |
Он молчит, только смотрит на меня. |