Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How does it go, doctor?" - Ну, как, доктор?
"It doesn't go," he said. - Никак.
"What do you mean?" - Что вы хотите сказать?
"Just that. -То, что говорю.
I made an examination--" He detailed the result of the examination. "Since then I've waited to see. Я только что исследовал ее... - он подробно рассказал о результатах исследования. - Потом я еще подождал.
But it doesn't go." Но дело не подвигается.
"What do you advise?" - Что вы советуете?
"There are two things. Either a high forceps delivery which can tear and be quite dangerous besides being possibly bad for the child, and a Caesarean." - Есть два пути: или щипцы, но при этом могут быть разрывы и вообще это довольно опасно для роженицы, не говоря уже о ребенке, или кесарево сечение.
"What is the danger of a Caesarean?" - А кесарево сечение очень опасно?
What if she should die! Вдруг она умрет?
"It should be no greater than the danger of an ordinary delivery." - Не более, чем нормальные роды.
"Would you do it yourself?" - Вы можете сделать это сами?
"Yes. -Да.
I would need possibly an hour to get things ready and to get the people I would need. Мне понадобится около часу, чтобы все приготовить и вызвать необходимый персонал.
Perhaps a little less." Может быть, даже меньше.
"What do you think?" - Что, по-вашему, лучше?
"I would advise a Caesarean operation. - Я бы рекомендовал кесарево сечение.
If it were my wife I would do a Caesarean." Если б это была моя жена, я делал бы кесарево сечение.
"What are the after effects?" - Какие могут быть последствия?
"There are none. - Никаких.
There is only the scar." Только шрам.
"What about infection?" - А инфекция?
"The danger is not so great as in a high forceps delivery." - При наложении щипцов опасность инфекции больше.
"What if you just went on and did nothing?" - А что, если ничего не делать и просто ждать?
"You would have to do something eventually. - Рано или поздно придется что-нибудь сделать.
Mrs. Henry is already losing much of her strength. Madame Генри уже и так потеряла много сил.
The sooner we operate now the safer." Чем скорее мы приступим к операции, тем лучше.
"Operate as soon as you can," I said. - Приступайте как можно скорее, - сказал я.
"I will go and give the instructions." - Сейчас пойду распоряжусь.
I went into the delivery room. Я пошел в родильную.
The nurse was with Catherine who lay on the table, big under the sheet, looking very pale and tired. Кэтрин лежала на столе, большая под простыней, очень бледная и усталая. Сестра была возле нее.
"Did you tell him he could do it?" she asked. -Ты дал согласие? - спросила она.
"Yes." -Да.
"Isn't that grand. - Ну, вот и хорошо.
Now it will be all over in an hour. Теперь через час все пройдет.
I'm almost done, darling. У меня уже нет больше сил, милый.
I'm going all to pieces. Please give me that. Я больше не могу. {Дай, дай скорее}.
It doesn't work. Oh, it doesn't work!" Не помогает. {Боже мой, не помогает}.
"Breathe deeply." - Дыши глубже.
"I am. - Я дышу.
Oh, it doesn't work any more. Боже мой, уже не помогает.
It doesn't work!" Не помогает.
"Get another cylinder," I said to the nurse. - Дайте другой цилиндр, - сказал я сестре.
"That is a new cylinder." - Это новый цилиндр.
"I'm just a fool, darling," Catherine said. "But it doesn't work any more." She began to cry. "Oh, I wanted so to have this baby and not make trouble, and now I'm all done and all gone to pieces and it doesn't work. - Я такая глупая, милый, - сказала Кэтрин. - Но только правда, больше не помогает. - Она вдруг заплакала. - Я так хотела родить маленького и никому не причинять неприятностей, и теперь у меня уже нет сил, и я больше не могу, и газ уже не помогает.
Oh, darling, it doesn't work at all. Милый, уже совсем не помогает.
I don't care if I die if it will only stop. Пусть я умру, только чтоб это кончилось.
Oh, please, darling, please make it stop. О милый, милый, сделай так, чтобы все кончилось.
There it comes. Вот опять.
Oh Oh Oh!" She breathed sobbingly in the mask. □ "It doesn't work. О-о, о-о, о-о! - она, всхлипывая, дышала под маской. - Не помогает.
It doesn't work. Не помогает.
It doesn't work. Не помогает.
Don't mind me, darling. Прости меня, милый.
Please don't cry. Не надо плакать.
Don't mind me. Прости меня.
I'm just gone all to pieces. Я больше не могу.
You poor sweet. Бедный ты мой!
I love you so and I'll be good again. Я тебя так люблю, я еще постараюсь.
I'll be good this time. Вот сейчас я постараюсь.
Can't they give me something? Разве нельзя дать еще что-нибудь?
If they could only give me something." Если бы только мне дали еще что-нибудь!
"I'll make it work. - Я сделаю так, что газ подействует.
I'll turn it all the way." Я поверну до отказа.
"Give it to me now." - Вот сейчас дай.
I turned the dial all the way and as she breathed hard and deep her hand relaxed on the mask. Я повернул диск до отказа, и когда она задышала тяжело и глубоко, ее пальцы, державшие маску, разжались.
I shut off the gas and lifted the mask. Я выключил аппарат и снял с нее маску.
She came back from a long way away. Она вернулась очень издалека.
"That was lovely, darling. - Как хорошо, милый.
Oh, you're so good to me." Какой ты добрый.
"You be brave, because I can't do that all the time. - Потерпи, ведь ты у меня храбрая.
It might kill you." А то я не могу все время так делать.
"I'm not brave any more, darling. Это может убить тебя.
I'm all broken. - Я уже не храбрая, милый.
They've broken me. Я совсем сломлена. Меня сломили.
I know it now." Я теперь знаю.
"Everybody is that way." - Со всеми так бывает.
"But it's awful. - Но ведь это ужасно.
They just keep it up till they break you." Мучают до тех пор, пока не сломят.
"In an hour it will be over." - Еще час, и все кончится.
"Isn't that lovely? - Как хорошо!
Darling, I won't die, will I?" Милый, я ведь не умру, правда?
"No. - Нет.
I promise you won't." Я тебе обещаю, что ты не умрешь.
"Because I don't want to die and leave you, but I get so tired of it and I feel I'm going to die." - А то я не хочу умереть и оставить тебя одного, но только я так устала, и я чувствую, что умру.
"Nonsense. - Глупости.
Everybody feels that." Все так чувствуют.
"Sometimes I know I'm going to die." - Иногда я просто знаю, что так будет.
"You won't. -Так не будет.
You can't." Так не может быть.
"But what if I should?" - А если?
"I won't let you." - Я тебе не позволю.
"Give it to me quick. - Дай мне скорее. {Дай, дай мне}.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие!
Эрнест Хемингуэй
Отзывы о книге «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x