Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"He wants to see how I am doing," Catherine said. "You can come back afterward, darling, can't he, doctor?" - Он хочет посмотреть, как двигается дело, -сказала Кэтрин. - Ты потом приходи назад.
"Yes," said the doctor. Можно, доктор?
"I will send word when he can come back." - Да, - сказал доктор. - Я за ним пошлю, когда можно будет.
I went out the door and down the hall to the room where Catherine was to be after the baby came. Я вышел из родильной и пошел по коридору в палату, куда должны были привезти Кэтрин после того, как родится ребенок.
I sat in a chair there and looked at the room. Я сел на стул и огляделся по сторонам.
I had the paper in my coat that I had bought when I went out for lunch and I read it. В кармане у меня лежала газета, которую я купил, когда ходил завтракать, и я стал читать ее.
It was beginning to be dark outside and I turned the light on to read. За окном уже темнело, и я зажег свет, чтобы можно было читать.
After a while I stopped reading and turned off the light and watched it get dark outside. Немного погодя я перестал читать и погасил свет и смотрел, как темнеет за окном.
I wondered why the doctor did not send for me. Странно, почему доктор не посылает за мной.
Maybe it was better I was away. Может быть, это лучше, что я ушел оттуда.
He probably wanted me away for a while. Он, видимо, хотел, чтобы я ушел.
I looked at my watch. Я посмотрел на часы.
If he did not send for me in ten minutes I would go down anyway. Если еще десять минут никто не придет, я все равно вернусь туда.
Poor, poor dear Cat. Бедная, бедная моя Кэт.
And this was the price you paid for sleeping together. Вот какой ценой приходится платить за то, что спишь вместе.
This was the end of the trap. Вот когда захлопывается ловушка.
This was what people got for loving each other. Вот что получают за то, что любят друг друга.
Thank God for gas, anyway. Хорошо еще, что существует газ.
What must it have been like before there were anaesthetics? Что же это было раньше, без анестезии?
Once it started, they were in the mill-race. Как начнется, точно в мельничное колесо попадаешь.
Catherine had a good time in the time of pregnancy. Кэтрин очень легко перенесла всю беременность.
It wasn't bad. Это было совсем не так плохо.
She was hardly ever sick. Ее даже почти не тошнило.
She was not awfully uncomfortable until toward the last. До самого последнего времени у нее не было особенно неприятных ощущений.
So now they got her in the end. Но под конец она все-таки попалась.
You never got away with anything. От расплаты не уйдешь.
Get away hell! Черта с два!
It would have been the same if we had been married fifty times. И будь мы хоть пятьдесят раз женаты, было бы то же самое.
And what if she should die? А вдруг она умрет?
She won't die. Она не умрет.
People don't die in childbirth nowadays. Теперь от родов не умирают.
That was what all husbands thought. Все мужья так думают.
Yes, but what if she should die? Да, но вдруг она умрет?
She won't die. Она не умрет.
She's just having a bad time. Ей только трудно.
The initial labor is usually protracted. Первые роды обычно бывают затяжные.
She's only having a bad time. Ей просто трудно.
Afterward we'd say what a bad time and Catherine would say it wasn't really so bad. Потом мы будем говорить: как трудно было, а Кэтрин будет говорить: не так уж и трудно.
But what if she should die? А вдруг она умрет?
She can't die. Она не может умереть.
Yes, but what if she should die? Да, но вдруг она умрет?
She can't, I tell you. Не может этого быть, говорят тебе.
Don't be a fool. Не будь дураком.
It's just a bad time. Просто ей трудно.
It's just nature giving her hell. Просто это так природой устроено, мучиться.
It's only the first labor, which is almost always protracted. Это ведь первые роды, а они почти всегда бывают затяжные.
Yes, but what if she should die? Да, но вдруг она умрет?
She can't die. Не может она умереть.
Why would she die? Почему она должна умереть?
What reason is there for her to die? Какие могут быть причины, чтобы она умерла?
There's just a child that has to be born, the by-product of good nights in Milan. Просто должен родиться ребенок, побочный продукт миланских ночей.
It makes trouble and is born and then you look after it and get fond of it maybe. But what if she should die? She won't die. But what if she should die? She won't. She's all right. Из-за него все огорчения, а потом он родится, и о нем заботишься, и, может быть, начинаешь любить его. У нее ничего нет опасного.
But what if she should die? А вдруг она умрет?
She can't die. Она не может умереть.
But what if she should die? А вдруг она умрет?
Hey, what about that? Тогда что, а?
What if she should die? Вдруг она умрет?
The doctor came into the room. Доктор вошел в комнату.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие!
Эрнест Хемингуэй
Отзывы о книге «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x