Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

После окончания учебы в 1917 г. Хемингуэй хотел вступить в армию, чтобы участвовать в первой мировой войне, однако из-за травмы глаза призван не был и вместо этого в 1917–1918 гг. работал корреспондентом в канзасской газете «Star». Шесть месяцев спустя он уезжает добровольцем в воюющую Европу и становится шофером американского отряда Красного Креста на итало-австрийском фронте, где в июле 1918 г. получает серьезное ранение в ногу, несмотря на которое сумел доставить раненого итальянского солдата в безопасное место. За воинскую доблесть Х. дважды награждался итальянскими орденами. Находясь на излечении в госпитале, Х. влюбляется в американскую сестру милосердия; через десять лет эта любовная история, а также военный опыт легли в основу его романа «Прощай, оружие» («A Farewell to Arms», 1929).
Одна из самых удачных работ Хемингуэя, роман «Прощай, оружие!» – история любви на уровне отдельно взятых судеб, но также и повествование о поиске смысла и уверенности в мире.

Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Nurse is splendid to me." Сестра такая славная.
"You have plenty of time for breakfast," the nurse said. - У вас вполне хватит времени позавтракать, -сказала сестра.
"I'll go then. - Хорошо, я пойду.
Good-by, sweet." До свидания, дорогая.
"Good-by," Catherine said, "and have a fine breakfast for me too." - До свидания, - сказала Кэтрин. - Позавтракай как следует, за меня тоже.
"Where can I get breakfast?" I asked the nurse. -Где тут можно позавтракать? - спросил я сестру.
"There's a caffi down the street at the square," she said. "It should be open now." - На нашей улице, у самой площади, есть кафе, -сказала она. - Там должно быть открыто.
Outside it was getting light. Уже светало.
I walked down the empty street to the caffi. Я дошел пустой улицей до кафе.
There was a light in the window. В окнах горел свет.
I went in and stood at the zinc bar and an old man served me a glass of white wine and a brioche. Я вошел и остановился у оцинкованной стойки, и старик буфетчик подал мне стакан белого вина и бриошь.
The brioche was yesterday's. Бриошь была вчерашняя.
I dipped it in the wine and then drank a glass of coffee. Я макал ее в вино и потом еще выпил чашку кофе.
"What do you do at this hour?" the old man asked. - Что вы тут делаете в такой ранний час? -спросил старик.
"My wife is in labor at the hospital." - У меня жена рожает в больнице.
"So. - Вот как!
I wish you good luck." Ну, желаю счастья.
"Give me another glass of wine." - Дайте мне еще стакан вина.
He poured it from the bottle slopping it over a little so some ran down on the zinc. Он налил, слишком сильно наклонив бутылку, так что немного пролилось на стойку.
I drank this glass, paid and went out. Я выпил, расплатился и вышел.
Outside along the street were the refuse cans from the houses waiting for the collector. На улице у всех домов стояли ведра с отбросами в ожидании мусорщика.
A dog was nosing at one of the cans. Одно ведро обнюхивала собака.
"What do you want?" I asked and looked in the can to see if there was anything I could pull out for him; there was nothing on top but coffee-grounds, dust and some dead flowers. - Чего тебе там нужно? - спросил я и наклонился посмотреть, нет ли в ведре чего-нибудь для нее; сверху была только кофейная гуща, сор и несколько увядших цветков.
"There isn't anything, dog," I said. - Ничего нет, пес, - сказал я.
The dog crossed the street. Собака перешла на другую сторону.
I went up the stairs in the hospital to the floor Catherine was on and down the hall to her room. Придя в больницу, я поднялся по лестнице в тот этаж, где была Кэтрин, и по коридору. дошел до ее дверей.
I knocked on the door. Я постучался.
There was no answer. Никто не отвечал.
I opened the door; the room was empty, except for Catherine's bag on a chair and her dressing-gown hanging on a hook on the wall. Я открыл дверь; палата была пуста, только чемодан Кэтрин стоял на стуле и на крючке висел ее халатик.
I went out and down the hall, looking for somebody. Я вышел в коридор и стал искать кого-нибудь.
I found a nurse. Я увидел другую сестру.
"Where is Madame Henry?" -Где madame Генри?
"A lady has just gone to the delivery room." - Только что какую-то даму взяли в родильную.
"Where is it?" -Где это?
"I will show you." - Пойдемте, я вам покажу.
She took me down to the end of the hall. Она повела меня в конец коридора.
The door of the room was partly open. Дверь родильной была приотворена.
I could see Catherine lying on a table, covered by a sheet. Я увидел Кэтрин на столе, покрытую простыней.
The nurse was on one side and the doctor stood on the other side of the table beside some cylinders. У стола стояла сестра, а с другой стороны, возле каких-то цилиндров - доктор.
The doctor held a rubber mask attached to a tube in one hand. Доктор держал в руке резиновую маску, прикрепленную к трубке.
"I will give you a gown and you can go in," the nurse said. "Come in here, please." - Я дам вам халат, и вы сможете войти, - сказала сестра. - Идите, пожалуйста, сюда.
She put a white gown on me and pinned it at the neck in back with a safety pin. Она надела на меня белый халат и заколола его сзади у ворота английской булавкой.
"Now you can go in," she said. - Теперь можете войти, - сказала она.
I went into the room. Я вошел в комнату.
"Hello, darling," Catherine said in a strained voice. "I'm not doing much." - Это ты, милый? - сказала Кэтрин напряженным голосом. - Что-то дело не двигается.
"You are Mr. Henry?" the doctor asked. - Вы monsieur Генри? - спросил доктор.
"Yes. -Да.
How is everything going, doctor?" Как тут у вас, доктор?
"Things are going very well," the doctor said. "We came in here where it is easy to give gas for the pains." - Все идет очень хорошо, - сказал доктор. - Мы перешли сюда, чтобы можно было давать газ во время схваток.
"I want it now," Catherine said. - Дайте, - сказала Кэтрин.
The doctor placed the rubber mask over her face and turned a dial and I watched Catherine breathing deeply and rapidly. Доктор накрыл ее лицо резиновой маской и повернул какой-то диск, и я увидел, как Кэтрин глубоко и быстро задышала.
Then she pushed the mask away. Потом она оттолкнула маску.
The doctor shut off the petcock. Доктор выключил аппарат.
"That wasn't a very big one. - Не очень сильная.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эрнест Хемингуэй - Прощай, оружие!
Эрнест Хемингуэй
Отзывы о книге «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Прощай, оружие! английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x