Nurse is splendid to me." |
Сестра такая славная. |
"You have plenty of time for breakfast," the nurse said. |
- У вас вполне хватит времени позавтракать, -сказала сестра. |
"I'll go then. |
- Хорошо, я пойду. |
Good-by, sweet." |
До свидания, дорогая. |
"Good-by," Catherine said, "and have a fine breakfast for me too." |
- До свидания, - сказала Кэтрин. - Позавтракай как следует, за меня тоже. |
"Where can I get breakfast?" I asked the nurse. |
-Где тут можно позавтракать? - спросил я сестру. |
"There's a caffi down the street at the square," she said. "It should be open now." |
- На нашей улице, у самой площади, есть кафе, -сказала она. - Там должно быть открыто. |
Outside it was getting light. |
Уже светало. |
I walked down the empty street to the caffi. |
Я дошел пустой улицей до кафе. |
There was a light in the window. |
В окнах горел свет. |
I went in and stood at the zinc bar and an old man served me a glass of white wine and a brioche. |
Я вошел и остановился у оцинкованной стойки, и старик буфетчик подал мне стакан белого вина и бриошь. |
The brioche was yesterday's. |
Бриошь была вчерашняя. |
I dipped it in the wine and then drank a glass of coffee. |
Я макал ее в вино и потом еще выпил чашку кофе. |
"What do you do at this hour?" the old man asked. |
- Что вы тут делаете в такой ранний час? -спросил старик. |
"My wife is in labor at the hospital." |
- У меня жена рожает в больнице. |
"So. |
- Вот как! |
I wish you good luck." |
Ну, желаю счастья. |
"Give me another glass of wine." |
- Дайте мне еще стакан вина. |
He poured it from the bottle slopping it over a little so some ran down on the zinc. |
Он налил, слишком сильно наклонив бутылку, так что немного пролилось на стойку. |
I drank this glass, paid and went out. |
Я выпил, расплатился и вышел. |
Outside along the street were the refuse cans from the houses waiting for the collector. |
На улице у всех домов стояли ведра с отбросами в ожидании мусорщика. |
A dog was nosing at one of the cans. |
Одно ведро обнюхивала собака. |
"What do you want?" I asked and looked in the can to see if there was anything I could pull out for him; there was nothing on top but coffee-grounds, dust and some dead flowers. |
- Чего тебе там нужно? - спросил я и наклонился посмотреть, нет ли в ведре чего-нибудь для нее; сверху была только кофейная гуща, сор и несколько увядших цветков. |
"There isn't anything, dog," I said. |
- Ничего нет, пес, - сказал я. |
The dog crossed the street. |
Собака перешла на другую сторону. |
I went up the stairs in the hospital to the floor Catherine was on and down the hall to her room. |
Придя в больницу, я поднялся по лестнице в тот этаж, где была Кэтрин, и по коридору. дошел до ее дверей. |
I knocked on the door. |
Я постучался. |
There was no answer. |
Никто не отвечал. |
I opened the door; the room was empty, except for Catherine's bag on a chair and her dressing-gown hanging on a hook on the wall. |
Я открыл дверь; палата была пуста, только чемодан Кэтрин стоял на стуле и на крючке висел ее халатик. |
I went out and down the hall, looking for somebody. |
Я вышел в коридор и стал искать кого-нибудь. |
I found a nurse. |
Я увидел другую сестру. |
"Where is Madame Henry?" |
-Где madame Генри? |
"A lady has just gone to the delivery room." |
- Только что какую-то даму взяли в родильную. |
"Where is it?" |
-Где это? |
"I will show you." |
- Пойдемте, я вам покажу. |
She took me down to the end of the hall. |
Она повела меня в конец коридора. |
The door of the room was partly open. |
Дверь родильной была приотворена. |
I could see Catherine lying on a table, covered by a sheet. |
Я увидел Кэтрин на столе, покрытую простыней. |
The nurse was on one side and the doctor stood on the other side of the table beside some cylinders. |
У стола стояла сестра, а с другой стороны, возле каких-то цилиндров - доктор. |
The doctor held a rubber mask attached to a tube in one hand. |
Доктор держал в руке резиновую маску, прикрепленную к трубке. |
"I will give you a gown and you can go in," the nurse said. "Come in here, please." |
- Я дам вам халат, и вы сможете войти, - сказала сестра. - Идите, пожалуйста, сюда. |
She put a white gown on me and pinned it at the neck in back with a safety pin. |
Она надела на меня белый халат и заколола его сзади у ворота английской булавкой. |
"Now you can go in," she said. |
- Теперь можете войти, - сказала она. |
I went into the room. |
Я вошел в комнату. |
"Hello, darling," Catherine said in a strained voice. "I'm not doing much." |
- Это ты, милый? - сказала Кэтрин напряженным голосом. - Что-то дело не двигается. |
"You are Mr. Henry?" the doctor asked. |
- Вы monsieur Генри? - спросил доктор. |
"Yes. |
-Да. |
How is everything going, doctor?" |
Как тут у вас, доктор? |
"Things are going very well," the doctor said. "We came in here where it is easy to give gas for the pains." |
- Все идет очень хорошо, - сказал доктор. - Мы перешли сюда, чтобы можно было давать газ во время схваток. |
"I want it now," Catherine said. |
- Дайте, - сказала Кэтрин. |
The doctor placed the rubber mask over her face and turned a dial and I watched Catherine breathing deeply and rapidly. |
Доктор накрыл ее лицо резиновой маской и повернул какой-то диск, и я увидел, как Кэтрин глубоко и быстро задышала. |
Then she pushed the mask away. |
Потом она оттолкнула маску. |
The doctor shut off the petcock. |
Доктор выключил аппарат. |
"That wasn't a very big one. |
- Не очень сильная. |