Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер - Титан - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Титан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Титан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Титан» — вторая книга «Трилогии желания» известного американского писателя Теодора Драйзера (1871–1945). Взлеты и падения в деловой сфере преследуют главного героя романа Фрэнка Каупервуда, а пренебрежение нормами поведения общества становится еще более ярко выраженной его характерной чертой.

Титан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Титан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All his companies pay. Все его предприятия приносят доход.
There are no better investments than the North and West Chicago railways. Лучшего помещения для капитала, чем Северная и Западная компании чикагских городских железных дорог, и не сыщешь.
It would be advisable, in my judgment, that all the lines out there should be consolidated and be put in his charge. Я так полагаю, что следовало бы слить все чикагские городские железные дороги в одну компанию и во главе ее поставить мистера Каупервуда.
He would make money for the stockholders. Он сумеет удовлетворить вкладчиков.
He seems to know how to run street-railways." Как видно, он знает толк в городском железнодорожном транспорте.
"You know," replied Mr. Fishel, as smug and white as Mr. Haeckelheimer, and in thorough sympathy with his point of view, "I have been thinking of something like that myself. - Представьте себе, что я и сам уже об этом думал,- ответил мистер Фишел, такой же седой и важный, как Хэкелмайер; он, по-видимому, вполне разделял его точку зрения.
All this quarreling should be hushed up. - Надо положить конец этой грызне.
It's very bad for business-very. Она чрезвычайно вредит деловым операциям! Чрезвычайно!
Once they get that public-ownership nonsense started, it will be hard to stop. Стоит этой бессмыслице распространиться - я имею в виду их трескотню насчет национализации и прочего, - и попробуйте тогда заткнуть крикунам глотку.
There has been too much of it already." И сейчас уже дело зашло слишком далеко.
Mr. Fishel was stout and round like Mr. Haeckelheimer, but much smaller. Мистер Фишел был плотный и круглый - совсем как мистер Хэкелмайер, только уменьшенный до миниатюрных размеров.
He was little more than a walking mathematical formula. In his cranium were financial theorems and syllogisms of the second, third, and fourth power only. Порой казалось, что это даже не человек, а ходячая математическая формула и под его черепной коробкой находят себе место лишь финансовые комбинации и уравнения второй, третьей и четвертой степени.
And now behold a new trend of affairs. И вот дела принимают совершенно новый оборот.
Mr. Timothy Arneel, attacked by pneumonia, dies and leaves his holdings in Chicago City to his eldest son, Edward Arneel. Воспаление легких внезапно сводит в могилу мистера Тимоти Арнила, а все его акции Южных дорог переходят по наследству к его старшему сыну - Эдварду Арнилу.
Mr. Fishel and Mr. Haeckelheimer, through agents and then direct, approach Mr. Merrill in behalf of Cowperwood. Мистер Фишел и мистер Хэкелмайер сначала через своих доверенных лиц, а затем и лично приступают к мистеру Мэррилу с целью склонить его на сторону мистера Каупервуда.
There is much talk of profits-how much more profitable has been the Cowperwood regime over street-railway lines than that of Mr. Schryhart. Речь ведь идет прежде всего о прибылях, говорят они, о том, что чикагские городские железные дороги под благотворным руководством мистера Каупервуда приносят куда больше дохода, чем под эгидой мистера Шрайхарта.
Mr. Fishel is interested in allaying socialistic excitement. А кроме того, мистер Фишел желает обуздать социалистических смутьянов.
So, by this time, is Mr. Merrill. Того же желает теперь и мистер Мэррил.
Directly hereafter Mr. Haeckelheimer approaches Mr. Edward Arneel, who is not nearly so forceful as his father, though he would like to be so. Вслед за тем мистер Хэкелмайер берет в работу мистера Эдварда Арнила, который пока еще не так силен, как был его отец, но которому страстно хочется достигнуть такого же могущества.
He, strange to relate, has come rather to admire Cowperwood and sees no advantage in a policy that can only tend to municipalize local lines. Тут выясняется, - как это ни странно, - что мистер Эдвард Арнил в какой-то мере считает себя даже поклонником мистера Каупервуда и уж во всяком случае не видит никакой пользы в той политике, которая может привести только к муниципализации городских железных дорог.
Mr. Merrill, for Mr. Fishel, approaches Mr. Hand. Теперь мистер Мэррил, по просьбе мистера Фишела, приступает к мистеру Хэнду.
"Never! never! never!" says Hand. - Нет, нет и нет! - заявляет мистер Хэнд. -Никогда!
Mr. Haeckelheimer approaches Mr. Hand. Тогда за мистера Хэнда берется сам мистер Хэкелмайер.
"Never! never! never! - Нет, нет и нет! Никогда!
To the devil with Mr. Cowperwood!" К черту вашего Каупервуда!
But as a final emissary for Mr. Haeckelheimer and Mr. Fishel there now appears Mr. Morgan Frankhauser, the partner of Mr. Hand in a seven-million-dollar traction scheme in Minneapolis and St. Paul. Но тут на сцену выступает мистер Морган Фрэнкхаузер - еще один агент господ Хэкелмайера и Фишела и компаньон мистера Хэнда по прокладке городских железных дорог в городах Миннеаполисе и Сент-Пауле, предприятии, оцениваемом в семь миллионов долларов.
Why will Mr. Hand be so persistent? Почему мистер Хэнд упорствует?
Why pursue a scheme of revenge which only stirs up the masses and makes municipal ownership a valid political idea, thus disturbing capital elsewhere? Разве не возмутительно из побуждений личной мести будоражить народ, укоренять в умах идею муниципализации и доставлять столько беспокойства всем крупным капиталистам?
Why not trade his Chicago holdings to him, Frankhauser, for Pittsburg traction stock-share and share alike-and then fight Cowperwood all he pleases on the outside? Почему бы мистеру Хэнду не уступить мистеру Фрэнкхаузеру своей доли в чикагских городских железных дорогах в обмен на "Питсбургские городские железнодорожные", акция за акцию, а потом воевать с Каупервудом, сколько его душе угодно?
Mr. Hand, puzzled, astounded, scratching his round head, slaps a heavy hand on his desk. Мистер Хэнд поражен, озадачен; он почесывает шарообразную голову, ударяет увесистым кулаком по столу.
"Never!" he exclaims. "Never, by God-as long as I am alive and in Chicago!" - Никогда, черт побери! - восклицает он. -Никогда, пусть я лучше сдохну!
And then he yields. И... уступает.
Life does shifty things, he is forced to reflect in a most puzzled way. "Странные штуки выкидывает иной раз жизнь! -думает он, недоуменно глядя в одну точку.
Never would he have believed it! - Кто бы только мог подумать!"
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Титан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Титан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Титан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Титан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x