Шарлотта Бронте - Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Шарлотта Бронте - Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В поисках лучшей доли Джен Эйр, сирота, страдающая от притеснений родственников и школьных наставников, становится гувернанткой и начинает новую счастливую жизнь в Торнфилде. Спустя некоторое время Джен начинает понимать, что Рочестер, хозяин Торнфилда, скрывает от нее какую-то тайну.

Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Let her come-it will be excellent sport!" - Пусть войдет, очень интересно!
The footman still lingered. Слуга все еще медлил.
"She looks such a rough one," said he. - Да это такая скандалистка, - сказал он.
"Go!" ejaculated Miss Ingram, and the man went. - Ступайте! - изрекла мисс Ингрэм; и он вышел.
Excitement instantly seized the whole party: a running fire of raillery and jests was proceeding when Sam returned. Гостями овладело волнение. Когда Сэм вернулся, все еще продолжался перекрестный огонь насмешек и шуток.
"She won't come now," said he. - Она не хочет войти, - сказал Сэм.
"She says it's not her mission to appear before the 'vulgar herd' (them's her words). I must show her into a room by herself, and then those who wish to consult her must go to her one by one." - Она говорит, что ей не пристало показываться перед всей честной компанией (она так выразилась), и требует, чтобы ее отвели в отдельную комнату; если господа хотят погадать, пусть заходят к ней поодиночке.
"You see now, my queenly Blanche," began Lady Ingram, "she encroaches. - Вот видишь, моя прелесть! - начала леди Ингрэм. - Старуха фокусничает.
Be advised, my angel girl-and-" Послушайся меня, мой ангел...
"Show her into the library, of course," cut in the "angel girl." - Проводите ее в библиотеку, - отрезал ангел.
"It is not my mission to listen to her before the vulgar herd either: I mean to have her all to myself. - Я тоже не собираюсь слушать ее перед всей компанией и предпочитаю остаться с ней вдвоем.
Is there a fire in the library?" В библиотеке топится камин?
"Yes, ma'am-but she looks such a tinkler." - Да, сударыня, но только это такая продувная бестия...
"Cease that chatter, blockhead! and do my bidding." - Ну, довольно разговоров, болван! Делайте, как я приказываю.
Again Sam vanished; and mystery, animation, expectation rose to full flow once more. Сэм снова исчез. Гостями овладело еще большее оживление.
"She's ready now," said the footman, as he reappeared. - Она приготовилась, - сказал лакей, появившись вновь.
"She wishes to know who will be her first visitor." - Спрашивает, кто будет первым.
"I think I had better just look in upon her before any of the ladies go," said Colonel Dent. - Мне кажется, не мешает сначала взглянуть на нее, прежде чем пойдет кто-нибудь из дам, -заметил полковник Дэнт.
"Tell her, Sam, a gentleman is coming." - Скажите ей, Сэм, что придет джентльмен.
Sam went and returned. Сэм вышел и вернулся.
"She says, sir, that she'll have no gentlemen; they need not trouble themselves to come near her; nor," he added, with difficulty suppressing a titter, "any ladies either, except the young, and single." - Она говорит, сэр, что не желает гадать джентльменам, так что пусть не беспокоятся и приходить к ней. И насчет дам тоже, - едва сдерживая усмешку, продолжал он. - Она просит к себе только молодых и незамужних.
"By Jove, she has taste!" exclaimed Henry Lynn. - Честное слово, она не глупа! - воскликнул Генри Лин.
Miss Ingram rose solemnly: Мисс Ингрэм торжественно поднялась.
"I go first," she said, in a tone which might have befitted the leader of a forlorn hope, mounting a breach in the van of his men. - Я иду первая, - заявила она таким тоном, каким бы мог сказать предводитель героического отряда, идущего на верную гибель.
"Oh, my best! oh, my dearest! pause-reflect!" was her mama's cry; but she swept past her in stately silence, passed through the door which Colonel Dent held open, and we heard her enter the library. - О моя дорогая, о мое сокровище! Остановись, подумай! - взмолилась ее мать. Но мисс Ингрэм величественно проплыла мимо нее и скрылась за дверью, которую распахнул перед ней полковник Дэнт. Мы услышали, как она вошла в библиотеку.
A comparative silence ensued. На минуту воцарилось молчание.
Lady Ingram thought it "le cas" to wring her hands: which she did accordingly. Леди Ингрэм, решив предаться отчаянию, картинно ломала руки.
Miss Mary declared she felt, for her part, she never dared venture. Мисс Мери уверяла всех, что у нее ни за что не хватило бы храбрости пойти в библиотеку.
Amy and Louisa Eshton tittered under their breath, and looked a little frightened. Эми и Луиза Эштон возбужденно хихикали и явно робели.
The minutes passed very slowly: fifteen were counted before the library-door again opened. Miss Ingram returned to us through the arch. Минуты текли очень медленно. Их прошло не меньше пятнадцати, когда дверь из библиотеки, наконец, снова открылась и под аркой показалась мисс Ингрэм.
Would she laugh? Будет ли она смеяться?
Would she take it as a joke? Отнесется ли к этому как к шутке?
All eyes met her with a glance of eager curiosity, and she met all eyes with one of rebuff and coldness; she looked neither flurried nor merry: she walked stiffly to her seat, and took it in silence. Все взгляды обратились на нее с жадным любопытством, но она встретила их холодно, с непроницаемым видом. Она не казалась ни веселой, ни взволнованной; держась чрезвычайно прямо, она проследовала через комнату и непринужденно уселась на свое прежнее место.
"Well, Blanche?" said Lord Ingram. - Ну, Бланш? - обратился к ней лорд Ингрэм.
"What did she say, sister?" asked Mary. - Что она сказала тебе, сестра? - спросила Мери.
"What did you think? - Как, какое у вас впечатление?
How do you feel?-Is she a real fortune-teller?" demanded the Misses Eshton. Она настоящая гадалка? - засыпала ее вопросами миссис Эштон.
"Now, now, good people," returned Miss Ingram, "don't press upon me. - Не спешите, не горячитесь, господа, -отозвалась мисс Ингрэм, - что означают все эти расспросы?
Really your organs of wonder and credulity are easily excited: you seem, by the importance of you all-my good mama included-ascribe to this matter, absolutely to believe we have a genuine witch in the house, who is in close alliance with the old gentleman. Поистине, вы готовы всему верить и изумляться, судя по тому, какой шум все подняли вокруг этой цыганки, а особенно ты, мама! Вы, должно быть, уверены, что в доме находится настоящая колдунья, которая связана с самим чертом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Шарлотта Бронте - Джен Эйр
Шарлотта Бронте
Отзывы о книге «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Джен Эйр - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x