• Пожаловаться

Уильям Моэм: Дождь - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм: Дождь - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дождь - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дождь - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Занимательный сюжет, неожиданная и неоднозначная развязка, простой и в то же время изящный язык, легкая ирония делают рассказ уникальным и запоминающимся. Написанные в разные годы рассказы объединяет интерес к исследованию человеческой натуры, тайных страстей, слабостей и скрытых возможностей обычных людей. Делясь своими наблюдениями и размышлениями на тему выбора судьбы и смысла жизни, Моэм не дает однозначных ответов, заставляя читателя задуматься.

Уильям Моэм: другие книги автора


Кто написал Дождь - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дождь - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дождь - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I swear to you before God I'll be a good woman.Господом богом клянусь, я стану честной.
I'll give all this up."Я все это брошу.
She burst into a torrent of confused supplication and the tears coursed down her painted cheeks.Она выкрикивала бессвязные мольбы, и слезы ручьями катились по накрашенным щекам.
He leaned over her and, lifting her face, forced her to look at him.Он наклонился к ней и, приподняв ее голову, заглянул ей в глаза.
"Is that it, the penitentiary?"- Так, значит, исправительный дом?
"I beat it before they could get me, she gasped.- Я смылась, а то бы меня зацапали, - отрывисто шептала она.
"If the bulls grab me it's three years for mine."- Если я попадусь быкам, мне припаяют три года.
He let go his hold of her and she fell in a heap on the floor, sobbing bitterly.Он отпустил ее, и она, снова упав на пол, разразилась отчаянными рыданиями.
Dr. Macphail stood up.Доктор Макфейл встал.
"This alters the whole thing," he said.- Это меняет дело, - сказал он.
"You can't make her go back when you know this.- Теперь вы не можете требовать, чтобы она вернулась туда.
Give her another chance. She wants to turn over a new leaf."Она хочет начать жизнь снова, не отнимайте же у нее этой последней возможности.
"I'm going to give her the finest chance she's ever had.- Я хочу предоставить ей ни с чем не сравнимую возможность.
If she repents let her accept her punishment."Если она раскаивается, пусть примет свое наказание.
She misunderstood the words and looked up.Она не уловила истинного смысла его слов и подняла голову.
There was a gleam of hope in her heavy eyes.В ее опухших от слез глазах мелькнула надежда.
"You'll let me go?"- Вы меня отпустите?
"No.- Нет.
You shall sail for San Francisco on Tuesday."Во вторник вы отплывете в Сан-Франциско.
She gave a groan of horror and then burst into low, hoarse shrieks which sounded hardly human, and she beat her head passionately on the ground.У нее вырвался стон ужаса, перешедший в глухой, хриплый визг, в котором не было уже ничего человеческого. Она стала биться головой об пол.
Dr. Macphail sprang to her and lifted her up:Доктор Макфейл кинулся ее поднимать.
"Come on, you mustn't do that.- Ну, ну, так нельзя.
You'd better go to your room and lie down.Пойдите к себе и прилягте.
I'll get you something."Я дам вам лекарство.
He raised her to her feet and partly dragging her, partly carrying her, got her downstairs.Он поднял ее и кое-как отвел вниз.
He was furious with Mrs. Davidson and with his wife because they made no effort to help.Он был очень зол на миссис Дэвидсон и на свою жену за то, что они не захотели вмешаться.
The half-caste was standing on the landing and with his assistanc he managed to get her on the bed.Метис стоял на площадке, и с его помощью доктору удалось уложить ее на кровать.
She was moaning and crying.Она стонала и судорожно всхлипывала.
She was almost insensible.Казалось, она вот-вот лишится чувств.
He gave her a hypodermic injection.Доктор сделал ей укол.
He was hot and exhausted when he went upstairs again.Злой и измученный, он поднялся в гостиную.
"I've got her to lie down."- Я наконец уговорил ее лечь.
The two women and Davidson were in the same, positions as when he had left them.Обе женщины и Дэвидсон сидели так же, как он их оставил.
They could not have moved or spoken since he went.Очевидно, пока его не было, они не разговаривали и не шевелились.
"I was waiting for you," said Davidson, in a strange, distant voice.- Я ждал вас, - сказал Дэвидсон странным, отсутствующим голосом.
"I want you all to pray with me for the soul of our erring sister."- Я хочу, чтобы вы все помолились вместе со мной о душе нашей заблудшей сестры.
He took the Bible off a shelf, and sat down at the table at which they had supped.Он взял с полки Библию и сел за обеденный стол.
It had not been cleared, and he pushed the tea-pot out of the way.Посуда после ужина еще не была убрана, и, чтобы освободить место, ему пришлось отодвинуть чайник.
In a powerful voice, resonant and deep, he read to them the chapter in which is narrated the meeting of Jesus Christ with the woman taken in adultery.Сильным голосом, звучным и глубоким, он прочел им главу, в которой говорится о том, как к Христу привели женщину, взятую в прелюбодеянии.
"Now kneel with me and let us pray for the soul of our dear sister, Sadie Thompson."- А теперь преклоните вместе со мной колени и помолимся о душе возлюбленной сестры нашей Сэди Томпсон.
He burst into a long, passionate prayer in which he implored God to have mercy on the sinful woman.Он начал с жаром молиться, прося бога сжалиться над грешницей.
Mrs. Macphail and Mrs. Davidson knelt with covered eyes.Миссис Макфейл и миссис Дэвидсон встали на колени, закрыв лицо руками.
The doctor, taken by surprise, awkward and sheepish, knelt too.Захваченный врасплох, доктор неуклюже и неохотно последовал их примеру.
The missionary's prayer had a savage eloquence.Миссионер молился с яростным красноречием.
He was extraordinarily moved, and as he spoke the tears ran down his cheeks.Он был в исступлении, по его щекам струились слезы.
Outside, the pitiless rain fell, fell steadily, with a fierce malignity that was all too human.А снаружи лил дождь, лил не ослабевая, с упорной злобой, в которой было что-то человеческое.
At last he stopped.Наконец миссионер умолк.
He paused for a moment and said:На мгновение воцарилась тишина, потом он сказал:
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дождь - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дождь - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дождь - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дождь - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.