• Пожаловаться

Уильям Моэм: Дождь - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм: Дождь - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дождь - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дождь - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Занимательный сюжет, неожиданная и неоднозначная развязка, простой и в то же время изящный язык, легкая ирония делают рассказ уникальным и запоминающимся. Написанные в разные годы рассказы объединяет интерес к исследованию человеческой натуры, тайных страстей, слабостей и скрытых возможностей обычных людей. Делясь своими наблюдениями и размышлениями на тему выбора судьбы и смысла жизни, Моэм не дает однозначных ответов, заставляя читателя задуматься.

Уильям Моэм: другие книги автора


Кто написал Дождь - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дождь - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дождь - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Dr. Macphail thought his eyes rested on him now and then with triumphant good-humour.Доктору Макфейлу показалось, что взгляд Дэвидсона несколько раз останавливался на нем с добродушным торжеством.
It struck him suddenly that Davidson knew of his visit to the governor and of its ill success.Неожиданно ему пришло в голову, что Дэвидсон знает о его безрезультатном визите к губернатору.
But how on earth could he have heard of it?Но откуда?
There was something sinister about the power of that man.В той власти, которой обладал этот человек, было что-то зловещее.
After supper he saw Horn on the verandah and, as though to have a casual word with him, went out.После ужина доктор увидел на веранде Хорна и вышел к нему, сделав вид, что хочет поболтать с ним.
"She wants to know if you've seen the governor," the trader whispered.- Она спрашивает, говорили ли вы с губернатором, - шепнул торговец.
"Yes.- Да.
He wouldn't do anything.Он отказал.
I'm awfully sorry, I can't do anything more."Мне ужасно жаль, но я больше ничего сделать не могу.
"I knew he wouldn't.- Я так и знал.
They daren't go against the missionaries."Они боятся идти против миссионеров.
"What are you talking about?" said Davidson affably, corning out to join them.- О чем вы разговариваете? - весело спросил Дэвидсон, подходя к ним.
"I was just saying there was no chance of your getting over to Apia for at least another week," said the trader glibly.- Я как раз говорил, что вряд ли вам удастся выехать в Апию раньше чем через три недели, -без запинки ответил торговец.
He left them, and the two men returned into the parlour.Он ушел, а они вернулись в гостиную.
Mr. Davidson devoted one hour after each meal to recreation.После еды мистер Дэвидсон посвящал один час развлечениям.
Presently a timid knock was heard at the door.Вскоре послышался робкий стук в дверь.
"Come in," said Mrs. Davidson, in her sharp voice.- Войдите, - сказала миссис Дэвидсон своим пронзительным голосом.
The door was not opened.Дверь осталась закрытой.
She got up and opened it.Миссис Дэвидсон встала и открыла ее.
They saw Miss Thompson standing at the threshold. But the change in her appearance was extraordinary.На пороге стояла изменившаяся до неузнаваемости мисс Томпсон.
This was no longer the flaunting hussy who had jeered at them in the road, but a broken, frightened woman.Это была уже не нахальная девка, которая насмехалась над ними на шоссе, а измученная страхом женщина.
Her hair, as a rule so elaborately arranged, was tumbling untidily over her neck.Ее волосы, всегда тщательно уложенные в прическу, теперь свисали космами.
She wore bedroom slippers and a skirt and blouse. They were unfresh and bedraggled.На ней были шлепанцы и заношенные, измятые блузка и юбка.
She stood at the door with the tears streaming down her face and did not dare to enter.Она стояла в дверях, не решаясь войти; по лицу ее струились слезы.
"What do you want?" said Mrs. Davidson harshly.- Что вам надо? - резко спросила миссис Дэвидсон.
"May I speak to Mr. Davidson?" she said in a choking voice.- Можно мне поговорить с мистером Дэвидсоном?- прерывающимся голосом сказала она.
The missionary rose and went towards her.Миссионер встал и подошел к ней.
"Come right in, Miss Thompson," he said in cordial tones.- Входите, входите, мисс Томпсон, - сказал он сердечным тоном.
"What can I do for you?"- Чем я могу служить вам?
She entered the room.Она вошла.
"Say, I'm sorry for what I said to you the other day an' for - for everythin' else.- Я... я извиняюсь за то, что наговорила вам тогда, и за... за все остальное.
I guess I was a bit lit up.Я, наверное, была на взводе.
I beg pardon."Прошу у вас прощения.
"Oh, it was nothing.- О, это пустяки.
I guess my back's broad enough to bear a few hard words."У меня спина крепкая и не переломится от пары грубых слов.
She stepped towards him with a movement that was horribly cringing.Она сделала движение к нему, отвратительное в своей приниженности.
"You've got me beat. I'm all in.- Вы меня разделали вчистую. Совсем сломали.
You won't make me go back to 'Frisco?"Вы не заставите меня вернуться во Фриско?
His genial manner vanished and his voice grew on a sudden hard and stern.Его любезность мгновенно исчезла, голос стал суровым и жестким.
"Why don't you want to go back there?"- Почему вы не хотите возвращаться туда?
She cowered before him.Она вся съежилась.
"I guess my people live there.- Да ведь там у меня родня.
I don't want them to see me like this.Не хочу я, чтобы они меня видели вот такой.
I'll go anywhere else you say."Я поеду, куда вы скажете. Только не туда.
"Why don't you want to go back to San Francisco?"- Почему вы не хотите возвращаться в Сан-Франциско?
"I've told you."- Я же вам сказала.
He leaned forward, staring at her, and his great, shining eyes seemed to try to bore into her soul.Он наклонился вперед, устремив на нее огромные сверкающие глаза, словно стараясь заглянуть ей в самую душу.
He gave a sudden gasp.Вдруг он резко перевел дыхание.
"The penitentiary."- Исправительный дом.
She screamed, and then she fell at his feet, clasping his legs.Она взвизгнула и, упав на пол, обхватила его ноги.
"Don't send me back there.- Не отсылайте меня туда.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дождь - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дождь - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дождь - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дождь - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.