Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В одном из лучших своих романов «По ком звонит колокол», написанном по впечатлениям от пережитого в Испании в годы Гражданской войны, классик литературы XX века Эрнест Хемингуэй остался верен главной теме своего творчества — теме любви и смерти, ответственности человека за все, что происходит в мире. Сменив мирный труд преподавателя на опасное занятие подрывника, американец Роберт Джордан сражается с франкистами в Испании и обретает свою подлинную любовь.

По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Later, after we had been down at the train to see what there was to take, an officer forced some troops back toward us at the point of a pistol. Потом мы подошли к вагонам посмотреть, есть ли там чем поживиться, а один офицер заставил своих солдат повернуть на нас - грозил им: расстреляю на месте.
He kept waving the pistol and shouting at them and we were all shooting at him but no one hit him. Размахивает револьвером, кричит на них, а мы стреляем в него - и все мимо.
Then some troops lay down and commenced firing and the officer walked up and down behind them with his pistol and still we could not hit him and the _maquina_ could not fire on him because of the position of the train. Потом солдаты залегли и открыли огонь, а офицер бегает позади с револьвером, но мы и тут никак в него не попадем, потому что из maquina стрелять нельзя - поезд загораживает.
This officer shot two men as they lay and still they would not get up and he was cursing them and finally they got up, one two and three at a time and came running toward us and the train. Офицер пристрелил двоих солдат, пока они там лежали, а остальные все равно не идут. Он еще пуще ругается, и наконец они поднялись, сначала один, потом по двое, по трое, и побежали на нас и к поезду.
Then they lay flat again and fired. Потом опять залегли и опять открыли огонь.
Then we left, with the _maquina_ still speaking over us as we left. Потом мы стали отступать - отступаем, maquina все стреляет через наши головы.
It was then I found the girl where she had run from the train to the rocks and she ran with us. Вот тогда-то я и нашел эту девчонку среди камней, где она спряталась, и мы взяли ее с собой.
It was those troops who hunted us until that night." А солдаты до самой ночи за нами гнались.
"It must have been something very hard," Anselmo said. - Да, там, должно быть, нелегко пришлось, -сказал Ансельмо.
"Of much emotion." - Есть что вспомнить.
"It was the only good thing we have done," said a deep voice. - Это было единственное настоящее дело, которое мы сделали, - сказал чей-то низкий голос.
"What are you doing now, you lazy drunken obscene unsayable son of an unnameable unmarried gypsy obscenity? - А что ты сейчас делаешь, ленивый пьянчуга, непотребное отродье цыганской шлюхи?
What are you doing?" Что ты делаешь сейчас?
Robert Jordan saw a woman of about fifty almost as big as Pablo, almost as wide as she was tall, in black peasant skirt and waist, with heavy wool socks on heavy legs, black rope-soled shoes and a brown face like a model for a granite monument. Роберт Джордан увидел женщину лет пятидесяти, почти одного роста с Пабло, почти квадратную, в черной крестьянской юбке и кофте, с толстыми ногами в толстых шерстяных чулках, в черных сандалиях на веревочной подошве, со смуглым лицом, которое могло бы служить моделью для гранитной скульптуры.
She had big but nice-looking hands and her thick curly black hair was twisted into a knot on her neck. Руки у нее были большие, но хорошей формы, а густые, волнистые, черные волосы узлом лежали на затылке.
"Answer me," she said to the gypsy, ignoring the others. - Ну, отвечай, - сказала она цыгану, не обращая внимания на остальных.
"I was talking to these comrades. - Я разговариваю с товарищами.
This one comes as a dynamiter." Вот это динамитчик, к нам прислан.
"I know all that," the _mujer_ of Pablo said. - Знаю, - сказала женщина.
"Get out of here now and relieve Andres who is on guard at the top." - Ну, марш отсюда, иди смени Андерса, он наверху.
"_Me voy_," the gypsy said. - Me voy, - сказал цыган.
"I go." - Иду!
He turned to Robert Jordan. - Он повернулся к Роберту Джордану.
"I will see thee at the hour of eating." - За ужином увидимся.
"Not even in a joke," said the woman to him. - Будет шутить, - сказала ему женщина.
"Three times you have eaten today according to my count. - Ты сегодня уже три раза ел, я считала.
Go now and send me Andres. Иди и пошли ко мне Андерса.
"_Hola_," she said to Robert Jordan and put out her hand and smiled. - Hola! - сказала она Роберту Джордану, протянула руку и улыбнулась.
"How are you and how is everything in the Republic?" - Ну, как твои дела и как дела Республики?
"Good," he said and returned her strong hand grip. - Хороши, - сказал он и ответил на ее крепкое рукопожатие.
"Both with me and with the Republic." - И у меня и у Республики.
"I am happy," she told him. - Рада это слышать, - сказала женщина.
She was looking into his face and smiling and he noticed she had fine gray eyes. Она смотрела ему прямо в лицо и улыбалась, и он заметил, что у нее красивые серые глаза.
"Do you come for us to do another train?" - Зачем ты пришел, опять будем взрывать поезд?
"No," said Robert Jordan, trusting her instantly. - Нет, - ответил Роберт Джордан, сразу же почувствовав к ней доверие.
"For a bridge." - Не поезд, а мост.
"_No es nada_," she said. - No es nada.
"A bridge is nothing. Мост - пустяки.
When do we do another train now that we have horses?" Ты лучше скажи, когда мы будем еще взрывать поезд? Ведь теперь у нас есть лошади.
"Later. - Как-нибудь в другой раз.
This bridge is of great importance." Мост - это очень важно.
"The girl told me your comrade who was with us at the train is dead." - Девушка сказала мне, что твой товарищ умер, тот, который был вместе с нами в том деле с поездом.
"Yes." -Да.
"What a pity. - Какая жалость.
Never have I seen such an explosion. Я такого взрыва еще никогда не видела.
He was a man of talent. Твой товарищ знал свое дело.
He pleased me very much. Он мне очень нравился.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Эрнест Хемингуэй - По ком звонит колокол
Эрнест Хемингуэй
Отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «По ком звонит колокол - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x