But the old woman tied a rope to her and when the girl thought she could not go further, the old woman beat her with the end of the rope to make her go. |
А старуха привязала ее на веревку, и как только девчонка остановится, так она давай ее стегать другим концом. |
Then when she could not really go further, the old woman carried her over her shoulder. |
Потом уж видим - ее в самом деле ноги не держат, и тогда старуха взвалила ее себе на плечи. |
When the old woman could not carry her, I carried her. |
Старуха устанет - я несу. |
We were going up that hill breast high in the gorse and heather. |
Мы лезли в гору, а там дрок и вереск по самую грудь. |
And when I could no longer carry her, Pablo carried her. |
Я устану - Пабло несет. |
But what the old woman had to say to us to make us do it!" |
Но какими только словами старуха нас не обзывала, чтобы заставить нести! |
He shook his head at the memory. |
- Он покачал головой при этом воспоминании. |
"It is true that the girl is long in the legs but is not heavy. |
- Правда, девчонка не тяжелая, хоть и длинноногая. |
The bones are light and she weighs little. |
Кости - они легкие, весу в ней немного. |
But she weighs enough when we had to carry her and stop to fire and then carry her again with the old woman lashing at Pablo with the rope and carrying his rifle, putting it in his hand when he would drop the girl, making him pick her up again and loading the gun for him while she cursed him; taking the shells from his pouches and shoving them down into the magazine and cursing him. |
Но все-таки чувствуется, особенно когда несешь-несешь, а потом станешь и отстреливаешься, потом опять тащишь дальше, а старуха несет за Пабло ружье и знай стегает его веревкой, как только он бросит девчонку, мигом ружье ему в руки, а потом опять заставляет тащить, а сама тем временем перезаряжает ему ружье и кроет последними словами, достает патроны у него из сумки, сует их в магазин и последними словами кроет. |
The dusk was coming well on then and when the night came it was all right. |
Но скоро стемнело, а там и ночь пришла, и совсем стало хорошо. |
But it was lucky that they had no cavalry." |
Наше счастье, что у них не было конных. |
"It must have been very hard at the train," Anselmo said. |
- Трудно им, наверно, пришлось с этим поездом, -сказал Ансельмо. |
"I was not there," he explained to Robert Jordan. |
- Меня там не было, - пояснил он Роберту Джордану. |
"There was the band of Pablo, of El Sordo, whom we will see tonight, and two other bands of these mountains. |
- В деле был отряд Пабло, отряд Эль Сордо, Глухого, - мы его сегодня увидим, - и еще два отряда, все здешние, с гор. |
I had gone to the other side of the lines." |
Я в то время уходил на ту сторону. |
"In addition to the blond one with the rare name--" the gypsy said. |
- Еще был тот, светлый, у которого имя такое чудное, - сказал цыган. |
"Kashkin." |
- Кашкин. |
"Yes. |
-Да. |
It is a name I can never dominate. |
Никак не запомню. |
We had two with a machine gun. |
И еще двое с пулеметом. |
They were sent also by the army. |
Их тоже прислали из армии. |
They could not get the gun away and lost it. |
Они не смогли тащить за собой пулемет и бросили его. |
Certainly it weighed no more than that girl and if the old woman had been over them they would have gotten it away." |
Уж наверно, он весил меньше девчонки, будь старуха рядом, им бы от него не отделаться. |
He shook his head remembering, then went on. "Never in my life have I seen such a thing as when the explosion Was produced. |
- Он покачал головой, вспоминая все это, потом продолжал: - Я в жизни ничего такого не видел, как этот взрыв. |
The train was coming steadily. |
Идет поезд. |
We saw it far away. |
Мы его еще издали увидели. |
And I had an excitement so great that I cannot tell it. |
Тут со мной такое сделалось, что я даже рассказать не могу. |
We saw steam from it and then later came the noise of the whistle. |
Видим, пускает пары, потом и свисток донесся. |
Then it came chu-chu-chu-chu-chu-chu steadily larger and larger and then, at the moment of the explosion, the front wheels of the engine rose up and all of the earth seemed to rise in a great cloud of blackness and a roar and the engine rose high in the cloud of dirt and of the Wooden ties rising in the air as in a dream and then it fell onto its side like a great wounded animal and there was an explosion of white steam before the clods of the other explosion had ceased to fall on us and the _maquina_ commenced to speak ta-tat-tat-ta!" went the gypsy shaking his two clenched fists up and down in front of him, thumbs up, on an imaginary machine gun. |
Потом - чу-чу-чу-чу-чу-чу, и поезд все ближе и ближе, а потом вдруг взрыв, и паровоз будто на дыбы встал, а кругом грохот и дым черной тучей, и кажется, вся земля встала дыбом, и потом паровоз взлетел на воздух вместе с песком и шпалами. Ну, как во сне! А потом грохнулся на бок, точно подбитый зверь, и на нас еще сыплются комья после первого взрыва, а тут второй взрыв, и белый пар так и повалил, а потом maquina как застрекочет - та-тат-тат-та! -Выставив большие пальцы, он заработал кулаками вверх и вниз в подражание ручному пулемету. |
"Ta! |
- Та! |
Ta! |
Та! |
Tat! |
Тат! |
Tat! Tat! |
Тат! |
Ta!" he exulted. |
Та! - захлебывался он. |
"Never in my life have I seen such a thing, with the troops running from the train and the _maquina_ speaking into them and the men falling. |
- В жизни такого не видал! Из вагонов посыпали солдаты, а maquina прямо по ним, и они падают наземь. |
It was then that I put my hand on the _maquina_ in my excitement and discovered that the barrel burned and at that moment the old woman slapped me on the side of the face and said, |
Я тогда себя не помнил, случайно задел рукой maquina, а ствол у нее - ну прямо огонь, а тут старуха как залепит мне пощечину и кричит: |
'Shoot, you fool! |
"Стреляй, болван! |
Shoot or I will kick your brains in!' |
Стреляй, или я тебе голову размозжу!" |
Then I commenced to shoot but it was very hard to hold my gun steady and the troops were running up the far hill. |
Тогда я стал стрелять и никак не слажу с ружьем, чтобы не дрожало, а солдаты уже бегут вверх по дальнему холму. |