At the door he tries to raise himself up. |
В дверях он пытается подняться. |
His black curly head sways, his eyes are full of tears. |
Его черная курчавая голова трясется, глаза полны слез. |
"I will come back again! |
- Я еще вернусь! |
I will come back again!" he cries. |
Я еще вернусь! - кричит он. |
The door shuts. |
Дверь закрывается. |
We are all excited; but we say nothing. |
Мы все взволнованы, но молчим. |
At last Josef says: |
Наконец Иозеф говорит: |
"Many a man has said that. |
- Это мы уж не от первого слышим. |
Once a man is in there, he never comes through." |
Да только кто туда попал, тому уж не выжить. |
I am operated on and vomit for two days. |
Мне делают операцию, и после этого меня два дня рвет. |
My bones will not grow together, so the surgeon's secretary says. |
Писарь моего врача говорит, что мои кости никак не хотят срастаться. |
Another fellow's have grown crooked; his are broken again. |
У одного из нашего отделения они срослись неправильно, и ему переламывают их заново. |
It is damnable. |
Это тоже удовольствие маленькое. |
Among our new arrivals there are two young soldiers with flat feet. |
Среди вновь прибывших есть два молоденьких солдата, страдающих плоскостопием. |
The chief surgeon discovers them on his rounds, and is overjoyed. |
Во время обхода они попадаются на глаза главному врачу, который обрадованно останавливается возле их коек. |
"We'll soon put that right," he tells them, "we will just do a small operation, and then you will have perfectly sound feet. |
- От этого мы вас избавим, - говорит он. -Небольшая операция, и у вас будут здоровые ноги. |
Enter them down, sister." |
Сестра, запишите их. |
As soon as he is gone, Josef, who knows everything, warns them: |
Когда он уходит, всезнающий Иосиф предостерегает новичков: |
"Don't you let him operate on you! |
- Смотрите, не соглашайтесь на операцию! |
That is a special scientific stunt of the old boy's. |
Это, видите ли, у нашего старика есть такой пунктик по научной части. |
He goes absolutely crazy whenever he can get hold of anyone to do it on. |
Он и во сне видит, как бы заполучить себе кого-нибудь для этого дела. |
He operates on you for flat feet, and there's no mistake, you don't have them any more; you have club feet instead, and have to walk all the rest of your life on sticks." |
Он вам сделает операцию, и после этого стопа у вас и в самом деле будет уже не плоская; зато она будет искривленная, и вы до конца дней своих будете ковылять с палочкой. |
"What should a man do, then?" asks one of them. |
- Что же нам теперь делать? - спрашивает один из них. |
"Say No. |
- Не давать согласия! |
You are here to be cured of your wound, not your flat feet. |
Вас сюда прислали, чтобы лечить раны, а не для того, чтобы устранять плоскостопие! |
Did you have any trouble with them in the field? |
На фронте-то у вас какие ноги были? |
No, well, there you are! |
А, вот то-то же! |
At present you can still walk, but if once the old boy gets you under the knife you'll be cripples. |
Сейчас вы еще можете ходить, а вот побываете у старика под ножом и станете калеками. |
What he wants is little dogs to experiment with, so the war is a glorious time for him, as it is for all the surgeons. |
Ему нужны подопытные кролики, поэтому для него война - самое распрекрасное время, как и для всех врачей. |
You take a look down below at the staff; there are a dozen fellows hobbling around that he has operated on. |
Загляните-ка в нижнее отделение, - там ползает добрый десяток людей, которых он оперировал. |
A lot of them have been here all the time since 'fourteen and 'fifteen. |
Некоторые сидят здесь годами, с пятнадцатого и даже с четырнадцатого года. |
Not a single one of them can walk better than he could before, almost all of them worse, and most only with plaster legs. |
Никто из них не стал ходить лучше, чем раньше, наоборот, почти все - хуже, у большинства ноги в гипсе. |
Every six months he catches them again and breaks their bones afresh, and every time is going to be the successful one. |
Каждые полгода он снова тащит их на стол и ломает их кости по-новому, и каждый раз им говорит, что теперь-то успех обеспечен. |
You take my word, he won't dare to do it if you say No." |
Подумайте хорошенько, без вашего согласия он не имеет права этого делать. |
"Ach, man," says one of the two wearily, "better your feet than your brain-box. |
- Эх, дружище, - говорит один из них устало, -лучше ноги, чем башка. |
There's no telling what you'll get if you go back out there again. |
Можешь ты сказать наперед, по какому месту тебе достанется, когда тебя снова пошлют туда? |
They can do with me just as they please, so long as I get back home. |
Пусть делают со мной что хотят, мне лишь бы домой попасть. |
Better to have a club foot than be dead." |
Лучше ковылять, да остаться в живых. |
The other, a young fellow like ourselves, won't have it done. |
Его товарищ, молодой парень нашего возраста, не дает согласия. |
The next morning the old man has the two hauled up and lectures and jaws at them so long that in the end they consent. |
На следующее утро старик велит доставить их вниз; там он начинает их уговаривать и кричит на них, так что в конце концов они все-таки соглашаются. |
What else could they do?- They are mere privates, and he is a big bug. |
Что же им остается делать? Ведь они - просто серая скотинка, а он большая шишка. |
They are brought back chloroformed and plastered. |
Их приносят в палату под хлороформом и в гипсе. |
It is going badly with Albert. |
У Альберта дела плохи. |
They have taken him and amputated his leg. |
Его несут в операционную - на ампутацию. |
The whole leg has been taken off from the thigh. |
Ногу отнимают целиком, до самого верха. |
Now he will hardly speak any more. |
Теперь он совсем почти перестал разговаривать. |
Once he says he will shoot himself the first time he can get hold of his revolver again. |
Как-то раз он говорит, что собирается застрелиться, что он сделает это, как только доберется до своего револьвера. |