Ги Мопассан - Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ги Мопассан - Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман, основанный на злодеяниях и шутках судьбы, на контрасте, затмевающемся привычкой, о трагизме человеческих чувств..

Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As the boat for Trouville did not start till nine, it struck the doctor that he must greet his mother before starting. Пароход в Трувиль отходил только в девять часов, и Пьер подумал, что ему следовало бы перед отъездом проститься с матерью.
He waited till the hour at which she was accustomed to get up, and then went downstairs. Дождавшись часа, когда она обычно вставала, он спустился вниз и подошел к ее двери.
His heart beat so violently as he touched her door that he paused for breath. Сердце его билось так сильно, что он остановился перевести дыхание.
His hand as it lay on the lock was limp and tremulous, almost incapable of the slight effort of turning the handle to open it. Его рука, вялая и дрожащая, лежала на ручке двери, но он не в силах был повернуть ее.
He knocked. His mother's voice inquired: Он постучал Голос матери спросил:
"Who is there?" -- Кто там?
"I-Pierre." -- Я, Пьер.
"What do you want?" -- Что тебе?
"Only to say good-morning, because I am going to spend the day at Trouville with some friends." -- Только попрощаться. Я уезжаю на весь день в Трувиль с друзьями.
"But I am still in bed." -- Я еще в постели.
"Very well, do not disturb yourself. -- Ты не вставай, не надо.
I shall see you this evening, when I come in." Я поцелую тебя вечером, когда вернусь
He hoped to get off without seeing her, without pressing on her cheek the false kiss which it made his heart sick to think of. Он уже надеялся, что сможет уехать, не повидав ее, не коснувшись ее щеки лживым поцелуем, от которого его заранее мутило.
But she replied: Но она ответила:
"No. Wait a moment. I will let you in. -- Сейчас открою.
Wait till I get into bed again." Ты только подожди, пока я опять лягу.
He heard her bare feet on the floor and the sound of the bolt drawn back. Он услышал шаги ее босых ног по полу, потом стук отодвигаемой задвижки.
Then she called out: "Come in." -- Войди! -- крикнула она.
He went in. Пьер вошел.
She was sitting up in bed, while, by her side, Roland, with a silk handkerchief by way of night-cap and his face to the wall, still lay sleeping. Nothing ever woke him but a shaking hard enough to pull his arm off. On the days when he went fishing it was Josephine, rung up by Papagris at the hour fixed, who roused her master from his stubborn slumbers. Она сидела на постели, возле Ролана, который, в ночном колпаке, повернувшись к с гене, упорно не желал просыпаться Разбудить старика можно было, только тряся его изо всех сил за плечо В дни рыбной ловли, в назначенный матросом Папагри час, звонком вызывали служанку, чтобы она растолкала хозяина, спящего непробудным сном.
Pierre, as he went towards his mother, looked at her with a sudden sense of never having seen her before. Подходя к матери, Пьер взглянул на нее, и ему вдруг показалось, что он впервые видит ее.
She held up her face, he kissed each cheek, and then sat down in a low chair. Она подставила ему обе щеки, и, поцеловав ее, он сел на низенький стул.
"It was last evening that you decided on this excursion?" she asked. -- Ты еще с вечера решил поехать в Трувиль? -спросила она.
"Yes, last evening." -- Да, с вечера.
"Will you return to dinner?" -- К обеду вернешься?
"I do not know. -- Не знаю еще.
At any rate do not wait for me." Во всяком случае, не ждите меня.
He looked at her with stupefied curiosity. Он рассматривал ее с изумлением и с любопытством.
This woman was his mother! Так эта женщина -- его мать!
All those features, seen daily from childhood, from the time when his eye could first distinguish things, that smile, that voice-so well known, so familiar-abruptly struck him as new, different from what they had always been to him hitherto. Это лицо, которое он привык видеть с детства, как только его глаза научились различать предметы, эта улыбка, голос, такой знакомый, такой родной, показались ему внезапно новыми, совсем иными, чем были для него всегда.
He understood now that, loving her, he had never looked at her. Он понял, что, любя мать, никогда не вглядывался в нее.
All the same it was very really she, and he knew every little detail of her face; still, it was the first time he clearly identified them all. Между тем это была она, все мельчайшие черты ее лица были ему знакомы, только он впервые видел их так отчетливо.
His anxious attention, scrutinizing her face which he loved, recalled a difference, a physiognomy he had never before discerned. Пьер изучал дорогой ему облик с таким тревожным вниманием, что он представился ему совсем иным, каким он никогда его раньше не видел.
He rose to go; then, suddenly yielding to the invincible longing to know which had been gnawing at him since yesterday, he said: Он встал, собираясь уйти, но, внезапно уступив непреодолимому желанию узнать правду, терзавшему его со вчерашнего дня, сказал.
"By the way, I fancy I remember that you used to have, in Paris, a little portrait of Marechal, in the drawing-room." -- Послушай, кажется, когда-то в Париже в нашей гостиной был портрет-миниатюра Марешаля.
She hesitated for a second or two, or at least he fancied she hesitated; then she said: Мгновение она колебалась, или ему почудилось, что она колеблется, потом ответила:
"To be sure." -- Да, был.
"What has become of the portrait?" -- Куда же делся этот портрет?
She might have replied more readily: И на этот раз она могла бы, пожалуй, ответить быстрее.
"That portrait-stay; I don't exactly know-perhaps it is in my desk." -- Куда делся... постой... что-то не припомню. Наверно, он у меня в секретере.
"It would be kind of you to find it." -- Может быть, ты найдешь его?
"Yes, I will look for it. -- Поищу.
What do you want it for?" Зачем он тебе?
"Oh, it is not for myself. -- Не мне.
I thought it would be a natural thing to give it to Jean, and that he would be pleased to have it." Я подумал, что надо бы отдать портрет Жану, это ему будет приятно.
"Yes, you are right; that is a good idea. -- Ты прав, это хорошая мысль.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер и Жан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x