Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бэббит - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Dilling nodded in his curtest manner and strode up-stairs Babbitt tramped the living-room in agony. Диллинг кивнул отрывисто и небрежно и поднялся наверх. В мучительной тревоге Бэббит шагал по гостиной.
Except for his wife's confinements there had never been a major operation in the family, and to him surgery was at once a miracle and an abomination of fear. Кроме родов, в его семье никогда не случалось никаких событий, требующих врачебного вмешательства, и для него хирургия была одновременно и чудом, и самой грозной напастью.
But when Dilling and Patten came down again he knew that everything was all right, and he wanted to laugh, for the two doctors were exactly like the bearded physicians in a musical comedy, both of them rubbing their hands and looking foolishly sagacious. Но когда Диллинг и Паттен спустились к нему, он понял, что все в порядке, и ему хотелось расхохотаться, так походили они на бородатых лекарей из оперетты, - оба потирали руки, оба делали нелепо глубокомысленные лица.
Dr. Dilling spoke: Первым заговорил доктор Диллинг:
"I'm sorry, old man, but it's acute appendicitis. We ought to operate. - Мне очень жаль, дружище, но у нее острый приступ аппендицита, нужна операция.
Of course you must decide, but there's no question as to what has to be done." Конечно, ваше дело - решать, но никаких сомнений тут быть не может.
Babbitt did not get all the force of it. Бэббит не сразу сообразил, как это серьезно.
He mumbled, "Well I suppose we could get her ready in a couple o' days. - Ну что ж, - забормотал он, - денька через два-три, может быть, мы ее и уговорим.
Probably Ted ought to come down from the university, just in case anything happened." Надо бы вызвать Теда из университета, вдруг что-нибудь случится.
Dr. Dilling growled, "Nope. - Нет! - отрезал доктор Диллинг.
If you don't want peritonitis to set in, we'll have to operate right away. - Если пс хотите, чтоб начался перитонит, надо оперировать немедленно.
I must advise it strongly. Я настаиваю.
If you say go ahead, I'll 'phone for the St. Mary's ambulance at once, and we'll have her on the table in three-quarters of an hour." Дайте согласие, я немедленно вызову карету из больницы святой Марии, и через сорок минут ваша жена будет на столе.
"I-I Of course, I suppose you know what-But great God, man, I can't get her clothes ready and everything in two seconds, you know! - Я... я... Конечно, вам лучше знать. Но слушайте, как же я за две секунды соберу ее вещи и все такое? Это же невозможно!
And in her state, so wrought-up and weak-" И она так ослабела, так нервничает!
"Just throw her hair-brush and comb and tooth-brush in a bag; that's all she'll need for a day or two," said Dr. Dilling, and went to the telephone. - Положите в сумку гребенку и зубную щетку -больше ей на первых порах ничего не понадобится, - сказал доктор Диллинг и пошел к телефону.
Babbitt galloped desperately up-stairs. Бэббит в отчаянии бросился наверх.
He sent the frightened Tinka out of the room. Он выслал испуганную Тинку из комнаты.
He said gaily to his wife, Потом весело сказал жене:
"Well, old thing, the doc thinks maybe we better have a little operation and get it over. - Знаешь, старушка, доктор говорит, что нам надо сделать пустячную операцию, и все пройдет.
Just take a few minutes-not half as serious as a confinement-and you'll be all right in a jiffy." Минутное дело, куда легче родов! Сразу выздоровеешь!
She gripped his hand till the fingers ached. Она сжала его руку так, что пальцы занемели.
She said patiently, like a cowed child, Покорно, как перепуганный ребенок, сказала:
"I'm afraid-to go into the dark, all alone!" - Боюсь, боюсь засыпать под наркозом... одна.
Maturity was wiped from her eyes; they were pleading and terrified. - Глаза у нее стали совсем детские, умоляющие и растерянные.
"Will you stay with me? - Ты побудешь со мной?
Darling, you don't have to go to the office now, do you? Милый, тебе не надо возвращаться в контору?
Could you just go down to the hospital with me? Можешь поехать со мной в больницу?
Could you come see me this evening-if everything's all right? И вечером, если все будет благополучно, ты приедешь, правда?
You won't have to go out this evening, will you?" Тебе сегодня никуда не надо идти?
He was on his knees by the bed. Он упал на колени у ее кровати.
While she feebly ruffled his hair, he sobbed, he kissed the lawn of her sleeve, and swore, Слабой рукой она перебирала его волосы, а он, плача, целовал ее рукав и клялся:
"Old honey, I love you more than anything in the world! - Дружочек мой дорогой, я люблю тебя больше всех на свете!
I've kind of been worried by business and everything, but that's all over now, and I'm back again." Замучился тут с делами и со всякой чушью, но теперь все позади, я опять с тобой!
"Are you really? - Правда?
George, I was thinking, lying here, maybe it would be a good thing if I just WENT. I was wondering if anybody really needed me. Знаешь, Джордж, я тут лежала и думала, - а может быть, лучше, если я уйду ... Мне казалось, что я никому по-настоящему не нужна.
Or wanted me. Никто меня не любит.
I was wondering what was the use of my living. Я подумала - зачем мне жить?
I've been getting so stupid and ugly-" Я все глупею, дурнею...
"Why, you old humbug! - Ах ты, плутовка!
Fishing for compliments when I ought to be packing your bag! Напрашиваешься на комплименты, а мне надо собирать твои вещи!
Me, sure, I'm young and handsome and a regular village cut-up and-" He could not go on. Еще бы, я-то молод и красив, первый кавалер на деревне... - Но тут голос у него оборвался, он опять заплакал.
He sobbed again; and in muttered incoherencies they found each other. И, бормоча бессвязные слова, они снова обрели друг друга.
As he packed, his brain was curiously clear and swift. Пока он собирал ее вещи, голова работала необычайно ясно и четко.
He'd have no more wild evenings, he realized. Он понимал, что кончились его веселые кутежи.
He admitted that he would regret them. Он признался себе, что не раз о них пожалеет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x