Брайън Олдис - Хеликония. Пролет

Здесь есть возможность читать онлайн «Брайън Олдис - Хеликония. Пролет» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хеликония. Пролет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хеликония. Пролет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Брайън Олдис е един от водещите английски писатели — фантасти и критици. Известен е като лидер на Новата вълна в научнофантастичния жанр в Англия. Един от писателите наложил сексуалната тема в научната фантастика.
Носител е на наградата
за романа
, с
печели наградата
. Носител е и на наградите
, титлата
и др.
„ХЕЛИКОНИЯ. Пролет“ е първата книга от епичната трилогия за планетата Хеликония, следват „ХЕЛИКОНИЯ. Лято“ и „ХЕЛИКОНИЯ. Зима“.
„Животът на планетата Хеликония е драматично ограничен от капризите на природата. Заедно с още три планети тя се движи в орбита около звездата Баталикс; цялата система описва гигантска елипса около Фрейър — огромно слънце, чиято маса е 15 пъти по-голяма от масата на нашето, а светлината му 60 000 по-ярка…
Климатът е жестоко контрастен, сезоните остават непроменени в течение на векове. Една обиколка на планетарната система се извършва за три хилядолетия — време, през което се раждат и умират цели цивилизации. Само зимата на Голямата Година трае пет столетия…“ Брайън Олдис

Хеликония. Пролет — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хеликония. Пролет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Внезапно тя зарида толкова буйно, че от очите й потекоха сълзи. Ойре ги видя да блестят на трепкащата светлина, когато Дол се обърна и зарови лице в топлата й гръд.

Капакът на прозореца отново се затръшна заедно със зловещия вой на вятъра.

— Нека да изпратя да повикат Ма Скантиом, мила — помоли я Ойре.

Ма Скантиом бе поела задълженията на акушерка, тъй като майката на Дол бе твърде грохнала вече.

— Още не, още не.

Постепенно сълзите й пресъхнаха. Тя дълбоко въздъхна.

— Има време… Има време за всичко.

Ойре стана, уви се в робата и слезе боса, за да намести капака на прозореца. Мокрият вятър я блъсна в лицето — мощно духаше от юг. Тя с радост вдъхна дълбоко. До ушите й достигна звукът, издаван от гъските в Ембрудок от незапомнени времена — с клатеща се походка те се скриха под плета.

— Но защо живея сама? — попита тя нощта.

Сложи резето на прозоречния капак и усети горчивия мирис на дим. Близката сграда продължаваше да тлее и да напомня за деня на всеобща лудост.

Когато се върна в стаята, Дол седеше и бършеше лицето си.

— По-добре е да повикаш Ма Скантиом, Ойре. Бъдещият Господар на Ембрудок е на път да се роди.

Ойре я целуна по бузата. И двете жени бяха бледи, а очите им — широко отворени.

— Той скоро ще се върне. Мъжете са толкова… не можеш да разчиташ на тях.

И тя изтича навън, за да повика робинята.

Вятърът, който затръшваше капака на прозореца, бе пропътувал дълго разстояние. Идваше чак от Кузинтските планини, които го бяха издухали измежду варовиковите си зъби. Бе роден над бездънното море, което бъдещите моряци щяха да нарекат Ардънт. Придвижваше се на запад по екватора, набираше скорост и влага, докато стигна до високата бариера на източния щит на Кампанлат, Нктрик, където се раздели на две.

Северното въздушно течение профуча по Чалския залив и изгуби сили, докато стопяваше пролетния скреж на Сиборнал. Южното течение изви покрай нос Валгос, най-напред над Скимитарско море, а после над североизточната част на Морето на орлите, за да въздъхне над низините между Кивасиен и Отасол. Изсвистя над пустошта, която един ден щеше да бъде великата страна Борлиен, леко въздъхна над Олдорандо и затръшна прозореца на Ойре. Продължи по пътя си, недочакал да чуе първото изплакване на сина на Аоз Рун.

Топлият въздушен поток носеше със себе си птици, насекоми, спори, полени и микроорганизми. Изчезна след няколко часа и тутакси го забравиха, ала бе изиграл своята роля в промяната на всичко съществуващо до този миг.

Когато премина, на мъжа, който седеше неудобно в клоните на едно дърво, му стана по-уютно. Дървото растеше на остров в средата на буйна река, която се бе засилила да се превърне в приток на река Такиса. Мъжът си бе наранил крака и се бе покатерил горе за по-голяма безопасност.

Отдолу седеше голям мъжки фагор. Вероятно чакаше човека да падне. Каквито и да бяха намеренията му, той не помръдваше, само от време на време махаше с ухо. Бялата му птица бе кацнала на дървото възможно по-далеч от ранения мъж.

Човекът и фагорът бяха изхвърлени полуживи на брега на острова. В състоянието, в което се намираше, човекът бе потърсил безопасност между клоните на дървото. Прилепи се до дънера, за да не го отнесе силният вятър.

Вятърът бе твърде топъл за фагора. Най-после той помръдна, изправи се и без да погледне назад, тръгна да дири път през камъните, които покриваха по-голямата част от тясната ивица суша. След като го гледа известно време с протегната напред шия, бялата му птица разпери криле и запляска с тях след своя воин.

Мъжът си помисли: „Ако хвана и убия птицата, това би било един вид победа — може пък да става за ядене.“

Ала Аоз Рун имаше по-належащи проблеми от глада. Първо трябваше да надвие фагора. Когато се зазори, той видя през засланящите го листа бреговете на реката, откъдето бе довлечен от течението. На мочурестата земя седяха четирима фагори, всеки с птица на рамо или лениво обикаляща го. Единият държеше кайдо за гривата. Бяха седели там с часове и почти неподвижни се взираха към острова.

На безопасно разстояние от тях, току до водата, стоеше Кърд. Кучето бе тревожно, скимтеше, ходеше напред-назад и се вглеждаше във водовъртежите в черната вода.

Аоз Рун хапеше от болка долната си устна, обраснала с брада, и се опитваше да се свлече малко по-надолу по клона, за да може да наблюдава оттеглянето на врага си. Фагорът вървеше бавно. Тъй като не виждаше къде може да отиде на тесния остров, Аоз Рун си помисли, че чудовището ще направи един кръг и пак ще се върне. Ако се чувстваше по-добре, ловецът можеше да измисли нещо, с което неприятно да го изненада, когато се върне.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хеликония. Пролет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хеликония. Пролет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Брайън Хърбърт - Дюна - Родът Атреидес
Брайън Хърбърт
Брайън Кийн - Градска готика
Брайън Кийн
Брайън Олдис - Хеликония. Зима
Брайън Олдис
Брайън Олдис - Хеликония. Лято
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
libcat.ru: книга без обложки
Брайън Олдис
Отзывы о книге «Хеликония. Пролет»

Обсуждение, отзывы о книге «Хеликония. Пролет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.