Робърт Паркър - Версия „Торнадо“

Здесь есть возможность читать онлайн «Робърт Паркър - Версия „Торнадо“» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Версия „Торнадо“: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Версия „Торнадо“»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Той се казва Спенсър и е частен детектив в Бостън. Живее с дългогодишната си приятелка Сюзан и често разчита на помощта й в своите разследвания. Той е зрял, опитен и чаровен, тя е умна, забавна и красива. И се занимава с психоанализа.
Когато Уолтър Клайв, собственик на ферма за расови коне, наема Спенсър да открие кой стреля по струващите милиони долари жребци, частното ченге с поизтънял портфейл заминава за Джорджия, без да подозира, че случаят ще вземе неочакван обрат. Трите дъщери на Клайв не са очаровани от присъствието на Спенсър, а шефът на охраната във фермата направо отказва да му съдейства. Местният шериф очаква пасивно следващия удар. Този път жертвата е самият Клайв. Но сякаш никой не желае Спенсър да разследва убийството.

Версия „Торнадо“ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Версия „Торнадо“», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Та какво искаш да научиш за Пъд Потър? — попита Поли.

— Доколкото разбрах, той е използвал услугите на фирмата.

— При това често.

— Но не тук.

— Казах ти вече.

— Тогава къде?

— Къде бих изпратила някое от моите момичета?

— Ясно. Предполагам, че не е било в дома му.

— Е това би било върхът! „Здрасти, мисис Потър, идвам да изчукам мъжа ти.“

— Е, тогава къде?

— Той държи стая с баня в града. Досами площада.

— Приятно ми е да чуя, че има и баня.

— Тогава какъв е проблемът?

— Същото се питам и аз. Някога да е създавал неприятности?

— Кой, Пъд ли? Не, разбира се, той е сладурче. Повечето от момичетата го харесват, защото много често е толкова пиян, че хем нищо не може да свърши, хем им плаща.

— А полицията? Имал ли е неприятности с нея?

— Не се е забърквал в никакви истории. Моят бизнес е чист, плащам си каквото трябва и не ме закачат.

И Бекър ли?

— Това чернокожият помощник-шериф ли беше?

— Аха.

— С него нямам никакви проблеми.

— Плащаш ли му?

— Не.

— При бизнес като твоя все плащаш на някого.

Поли мълчаливо се залюля в стола си. Беше толкова дребничка, че приведеше ли се напред, крачетата й едва-едва докосваха настилката.

— И да плащам, не е на Бекър — рече тя след малко.

— Да познаваш някой си Делрой?

— Може би. С какво се занимава?

— Частна охрана. Работи за тъста на Пъд.

— Да, познавам го.

Сребрист пикап волво бавно отмина по пустата улица, осветявайки я с включените си фарове.

— Ще ми разкажеш ли за него? — попитах аз.

— Едно от момичетата си наумило да изкара нещо допълнително. И взело, че притиснало Пъд.

— Заплашила го, че ще изпее на жена му?

— По-лошо дори. Докопала някакъв полароид и документирала веселбата.

— След което го заплашила, че ще покаже снимките на жена му.

— И на всички останали, предполагам.

— А после?

— Делрой дойде, за да й обясни някои неща от живота.

— По-точно?

— Не съм я питала.

— Може ли да поговоря с нея?

Поли сви рамене.

— Стига да успееш да я откриеш. Казва се Джейн Мънроу.

— Да знаеш къде бих могъл да я потърся?

— Не.

— Не работи ли вече за теб?

— Не, уволних я още преди да се появи Делрой.

— Той с теб ли говори най-напред?

— Предложи да я уволня, което и бездруго щях да направя. Нищо не унищожава добрата клиентела по-бързо от заплахите на някоя кучка, че ще се раздрънка.

— Джейн все още ли е в града?

— Не съм им майка — сряза ме Поли. — Грижа се единствено за професионалната страна на живота им. Нямам представа къде е Джейн Мънроу, нито дали все още се подвизава с това име.

— Делрой любезно ли се държа?

— Много делово.

— Заплаши ли те?

— Не се наложи. Щом научих за издънката, му казах, че ще я уволня.

Огромен жълт котарак се появи в тъмното и се отърка в крака ми. Протегнах ръка и го почесах зад ухото. Той застина за миг, сетне ми обърна гръб, скочи върху перилата на верандата и замря, загледан в притъмнялата морава.

— Нещо друго? — продължих с въпросите.

— Какво например?

— Ами нещо за семейство Клайв, което бих искал да узная, но от глупост не се сещам да попитам.

— Според Теди мога да ти вярвам.

— Прав е — отвърнах аз.

— Ти откъде го познаваш? Да не си гей?

— Редовен съм. Запознахме се днес следобед, както с теб се запознахме сега.

— Не съм имала много основания да вярвам на редовните.

— Погаждала си им номера ли?

— Че как иначе. Да не мислиш, че си купувам привилегии?

— Просто проявяваш любезност.

— Случвало се е разни космати дебелаци, като се напият, да тръгнат да ми повтарят, че ме обичат. А и че ще прекарам с тях най-незабравимата нощ в живота си.

Поли прихна да се смее. Смехът й прозвуча някак неприятно в топлата тиха вечер. Жълтият котарак обърна глава и я изгледа равнодушно.

Изчаках.

— Ама че нахалник! — каза тя.

— Ти си лесбийка — рекох.

— Как разбра?

— Професионален детектив съм все пак.

— Сап ти е казал.

— Да, но аз го притиснах с въпросите.

— Много от момичетата са лесбийки.

— Какво общо има тук любовта… — заявих аз.

— Именно.

Жълтият котарак отново извърна глава към тъмната морава, после, както си седеше на перилото, безшумно изчезна. Храстите прошумоляха, чу се писукане, сетне отново тишина. Изчаках още малко.

— Сап е симпатяга — рече Поли.

— И на мен така ми се стори — съгласих се аз.

— А ти ако беше по-умен, щеше да ме попиташ за Стоуни Клайв.

— Жената на Корд Уайът ли?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Версия „Торнадо“»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Версия „Торнадо“» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
Робърт Паркър - Обетована земя
Робърт Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
Жолийн Прюит-Паркър - Амеран
Жолийн Прюит-Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Борис Фрадкин
Кэролайн Кин - Тайна аллеи Торнадо
Кэролайн Кин
libcat.ru: книга без обложки
Борис Руденко
Александр Куприн - Торнадо
Александр Куприн
Отзывы о книге «Версия „Торнадо“»

Обсуждение, отзывы о книге «Версия „Торнадо“» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x