Робърт Паркър - Версия „Торнадо“

Здесь есть возможность читать онлайн «Робърт Паркър - Версия „Торнадо“» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Версия „Торнадо“: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Версия „Торнадо“»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Той се казва Спенсър и е частен детектив в Бостън. Живее с дългогодишната си приятелка Сюзан и често разчита на помощта й в своите разследвания. Той е зрял, опитен и чаровен, тя е умна, забавна и красива. И се занимава с психоанализа.
Когато Уолтър Клайв, собственик на ферма за расови коне, наема Спенсър да открие кой стреля по струващите милиони долари жребци, частното ченге с поизтънял портфейл заминава за Джорджия, без да подозира, че случаят ще вземе неочакван обрат. Трите дъщери на Клайв не са очаровани от присъствието на Спенсър, а шефът на охраната във фермата направо отказва да му съдейства. Местният шериф очаква пасивно следващия удар. Този път жертвата е самият Клайв. Но сякаш никой не желае Спенсър да разследва убийството.

Версия „Торнадо“ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Версия „Торнадо“», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Робърт Б. Паркър

Версия „Торнадо“

На Джоун

1

Седях си на бюрото в кантората, с крака върху перваза на прозореца, с отворен жълт бележник в скута, и си мислех за бейзбол. Всъщност винаги мисия за това, когато не мисля за секс. Според Сюзан за мен върховното щастие вероятно би означавало да правя секс, докато гледам бейзболен мач. Питам се защо, след като това й е известно, се преструва на прекалено скромна, когато я заведа на стадиона във Фенуей Парк.

Въпросната сутрин вниманието ми бе погълнато от списъка на „стоте най-велики играчи“ на нашето хилядолетие. При липсата на списък на стоте най-големи сексуални постижения (сред които без съмнение щях да попадна) преглеждах този със стоте най-велики бейзболни играчи и го сравнявах с моя собствен списък. Моят бе по-ограничен, в смисъл, че включваше само играчи, които бях виждал. Дори при тази уговорка обаче официалният списък се нуждаеше от редакция. Тъкмо ограждах името на Рой Кампанела, за да го изведа пред това на Джони Бенч, когато вратата се отвори и в кантората ми влязоха мъж и жена. Жената беше страхотно парче, руса, със стегната фигура, елегантно облечена. Мъжът носеше авиаторски очила. Изглежда, той имаше мнение за Рой Кампанела, за разлика от спътницата си. От друга страна, тя може би разбираше доста повече от секс. Бях еднакво добър и в двете области.

— Добро утро — поздравих аз, колкото да ги успокоя, че не се сърдя, задето са ме прекъснали.

— Вие ли сте Спенсър? — попита мъжът.

— Да, аз съм — отвърнах.

— Аз съм Уолтър Клайв — представи се той. — А това е дъщеря ми Пени.

— Заповядайте, седнете. Кафето е готово.

— Благодаря.

Отидох до кафе-машината върху кантонерката, налях кафето и ги попитах дали искат мляко и захар. После им занесох чашите.

Бяхме отпили по глътка, когато Клайв поде:

— Интересувате ли се от конни надбягвания, сър?

— Не — отвърнах.

— А чували ли сте за кон, наречен Торнадо?

— Не.

— Още е малък — уточни Клайв, — но за мнозина е повече от ясно, че той ще заеме мястото на Шампион, сегашния победител в надбягванията.

— Чувал съм за него.

— Това е добре.

— Веднъж ходих до Клейборн Фармс и всъщност се запознах с Шампион. Пусна ми страхотен език.

Мъжът насреща ми се усмихна кисело. Забелязал съм, че любителите на коне не са склонни да се питат точно как и дали изобщо конете се целуват.

— Много хубаво — повтори той.

Пени седеше на стола с изправен гръб, скръстила ръце в скута си, с прибрани колене, опрени един в друг глезени и прилепени в пода стъпала. Носеше бели ръкавици, наниз от перли и тъмносиня рокля, която не покриваше коленете й. Срещу което нямах и най-малко възражение.

— Собственик съм на конюшните „Трите кобилки“. Нарекох ги на трите ми дъщери. Живеем в Ламар, щата Джорджия.

— Състезателни коне — уточних аз.

— Да, сър. Не ги развъждам, а ги купувам отглеждам ги и после ги продавам.

Пени носеше обувки в тон с роклята. Скромни токчета, но все пак в крак с модата. Глезените й бяха страхотни.

— През последния месец — продължи Клайв — имаше няколко нападения над конете ни.

— Нападения ли?

— Някой стреля по тях.

— Убива ли ги?

— Някои да, други оцеляха.

— Разполагаме ли с някаква хипотеза? — попитах аз.

— Не, сър. Нападенията изглеждат съвсем случайни и без всякакъв мотив.

— Да не би да е свързано с някаква измама със застраховките?

— Едва ли нещо подобно може да предизвика стрелба по конете.

Клайв беше висок, атлетичен и изненадващо красив, с ослепително бели зъби, загоряло лице и гладко вчесана гъста посребрена коса. Беше облечен в тъмносин блейзър, с емблемата на компанията, бяла риза без вратовръзка, бежови ленени панталони, виненочервени мокасини, обути на бос крак. Това ми хареса. Аз самият също не нося чорапи.

— Озлобени конкуренти?

Клайв се усмихна снизходително.

— Някои от убитите животни са понита, дори не са породисти, пък и да си въобразиш, че ще помогнеш на собствените си коне, като избиеш чуждите… не е възможно.

— Само на някой градски тъпак може да му хрумне подобно нещо — казах аз.

Мъжът отново се усмихна. Усмивката му сякаш казваше: Аз те превъзхождам, естествено, и двамата го знаем, но съм добър и няма да го използвам срещу теб.

— Вие сте детектив и трябва да задавате подобни въпроси.

И пак се усмихна. Пени също. Усмихнах им се в отговор. Ама че сме готини. Пени имаше големи очи, сини като небето. Бяха почти като очите на Сюзан, с гъсти мигли. Усмивката й не издаваше чувство за превъзходство. По-скоро излъчваше приятелство… и нещо повече.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Версия „Торнадо“»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Версия „Торнадо“» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
Робърт Паркър - Обетована земя
Робърт Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Робърт Паркър
Жолийн Прюит-Паркър - Амеран
Жолийн Прюит-Паркър
libcat.ru: книга без обложки
Борис Фрадкин
Кэролайн Кин - Тайна аллеи Торнадо
Кэролайн Кин
libcat.ru: книга без обложки
Борис Руденко
Александр Куприн - Торнадо
Александр Куприн
Отзывы о книге «Версия „Торнадо“»

Обсуждение, отзывы о книге «Версия „Торнадо“» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x