В момента, в който тази мисъл премина през мозъка му, Кейс извади револвера си и стреля, докато не се свършиха патроните му. С бързо движение извади празния цилиндър и го замени с пълния от джоба си.
Когато тръгна напред, походката му беше колеблива.
— Аз не съм с тях — обади се Бийвър от ъгъла.
— И продължавай да не си.
— Да, сър.
Падрето седна, премига и се огледа наоколо.
— Каква е тази пукотевица? — попита той дрезгаво.
— Продължавай да спиш — каза Кейс.
— Мирише на барут — измънка падрето. — Има ли убити?
— Само въшки.
— По дяволите. Какво разхищение на барут, да стреляш по въшки. Просто ги стисни между ноктите си.
Като каза това, падрето отново се отпусна назад. И захърка отново.
Без да обръща внимание на кръвта, която се стичаше по крака му, Кейс заобиколи двамата паднали Калпепърови. Изрита пистолетите от ръцете им, преди да се наведе, за да ги огледа.
И двамата бяха все още живи, но не бяха особено радостни от това. Всичките им рани бяха под кръста.
— Съжалявам, момчета — каза Кейс. — Ако не бяхте толкова бързи, щяхте да умрете по-лесно. От куршумите ви загубих равновесие.
Той бавно се изправи. Извади носната си кърпа и я стегна около дясното си бедро.
Кръвта продължаваше да тече. От раната на дясната му ръка течеше още повече кръв.
— Загазил си, омбре — обади се Бийвър.
Без да му обръща внимание, Кейс бръкна в ризата си и извади един лист, на който пишеше „Търсят се — живи или мъртви.“ Със собствената си кръв зачерта имената на Куинси и Реджиналд Калпепър. Там имаше и други зачеркнати имена. Други мъртви Калпепърови. Имаше и имена, все още незачеркнати. Твърде много.
— По-добре е да се размърдаш — каза Бийвър. — Тези момчета имат роднини. Ще те проследят и ще те направят на нищо.
Кейс хвърли листа между двамата Калпепърови. После извади една шепа монети.
— Ето ви малко пари — каза той на Реджиналд. — Сега ти и Куинси можете да се обзалагате кой ще умре пръв.
Започна да се оттегля заднишком към вратата. Не сваляше очите си от Бийвър. Може и да беше ранен, но револверът в лявата му ръка, насочен към гърдите на мъжа, не трепваше.
Бийвър много внимаваше да не мърда.
Кейс стигна до вратата и изсвири. Звукът беше като зова на ястреб.
„Побързай — безмълвно викаше коня си. — Трябва да се махна оттук, преди да съм припаднал.“
Крикет се втурна към господаря си. Кейс се хвана за седлото и се метна отгоре му.
Изпитваше ужасни болки. Стисна зъби и се завърза за седлото. Ръцете му почти не му се подчиняваха.
„Трябва да отида в къщи“ — помисли си той замаяно.
Но той нямаше дом.
С последни сили насочи Крикет към каменната пустош и препусна.
— Донесох ти нещо — каза Ют.
Сара вдигна поглед от ястреба, който хранеше. Някой от престъпниците в Спринг Каниън го беше използвал като мишена. За щастие, крилото му не беше счупено. Щеше да заздравее. Но дотогава птицата трябваше да бъде хранена, в противен случай щеше да умре от глад.
— Книги ли? — попита тя нетърпеливо.
Ястребът се опитваше да се освободи. Тя го притисна към себе си и му заговори успокоително.
— Да, и книги — отговори Ют.
— И какво още?
Той посочи с глава към предната част на къщата.
— По-добре да побързаш.
Тя го погледна учудено, но не каза нищо. Сложи мека кожена качулка на главата на ястреба, завърза единия му крак за едно клонче и излезе навън.
Първото, което видя, бе кръвта на ездача — засъхнала, прясна — целият мъж, приведен над седлото, беше в кръв.
После позна жребеца.
— Мили Боже! — възкликна тя. — Кейс!
— Намерих го и ти го доведох, както ти водя всички останали ранени създания.
— Свали го от коня — каза тя бързо.
После започна да дава заповеди на висок глас.
— Конър! Конър! Веднага ела да помогнеш на Ют! Лола, донеси целебните си билки!
Ют извади един нож, дълъг почти колкото ръката му и се зае с прерязването на въжетата, които прикрепяха Кейс към седлото.
Конър дойде тичешком откъм дефилето. Той беше слабо, кокалесто петнайсетгодишно момче.
— Какво има, сестричке? — попита той.
— Виж сам. — Тя махна към окървавения ездач. — Калпепърови сигурно са го намерили.
Кейс започна да се свлича от седлото. Конър помогна на Ют да свалят неподвижното тяло.
— По дяволите, много е голям — промърмори Конър.
— Недей да псуваш — каза Сара машинално. — И се казва „едър“, а не „голям“.
— Уроци ли ще ми преподаваш, или ще помогнеш на човека?
Читать дальше