Шюсаку Ендо - Мълчание

Здесь есть возможность читать онлайн «Шюсаку Ендо - Мълчание» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Колибри, Жанр: Историческая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мълчание: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мълчание»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Япония, 1614 година. Шогунът е издал указ за изгонването на всички католически мисионери. Но въпреки гоненията християнството продължава тайното си съществуване. В същото време в Рим, в средите на Римокатолическата църква, се разнася мълва, че Крищовау Ферейра, високоуважаван мисионер в Япония, се е отрекъл от вярата си. Трима млади португалски свещеници заминават за Страната на изгряващото слънце, за да установят истината за учителя си, както и за да продължат разпространяването на християнството по тези далечни земи.
В „Мълчание“ Шюсаку Ендо осветлява една слабо позната част от историята на своята страна. Описаните събития дават храна за размисъл върху универсалния характер на религиите и дълбокия смисъл на християнското милосърдие, като разкриват сложните отношения между Япония и Запада.

Мълчание — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мълчание», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
***

На същия този четвърти ден свещеникът неочаквано получи повикване от канцеларията на губернатора. Преводачът дойде да го вземе с паланкин. Нямаше вятър, но небето беше унило и облачно, беше един от онези сковани от студ дни. Навярно всички се бяха прибрали в очакване на церемонията по фумие, в сравнение с вчера стръмният път беше неузнаваемо пуст и утихнал. В управата в Хонхаката, в просмукано от студ помещение с дъсчен под, го очакваше държавен чиновник, пременен в официални одежди.

– Многоуважаемият губернатор е готов да ви приеме.

В стая, застлана с татами, в която единствената вещ беше железен мангал, с подвити крака и изправен гръб седеше губернаторът на Чикуго. Шумът от стъпките го накара да обърне към свещеника лицето си с големи уши и той впери в него проницателен поглед. По бузите и устните му се прокрадваше усмивка, но в очите му нямаше и следа от смях.

– Приемете моите поздравления! – тихо промълви губернаторът.

Откакто се бе отрекъл, свещеникът за първи път се изправяше лице в лице с губернатора. Но сега не чувстваше унижение в присъствието на този мъж. Не бе водил битка срещу японците начело с губернатора на Чикуго. Постепенно бе осъзнал, че бе водил битка срещу собствена си вяра. Но губернаторът със сигурност не би го разбрал.

– С вас отдавна не сме се виждали… – властникът протегна ръце към мангала, кимайки леко с глава. – Свикнахте ли напълно с Нагасаки?

Губернаторът запита свещеника дали има някакви неудобства, както и заяви, в случай че се появят, без притеснение да отнесе въпроса до неговата канцелария. Очевидно бе, че губернаторът внимателно се стараеше да не повдига темата с вероотстъпничеството на свещеника. Дали това бе предизвикано от съпричастност, или пък бе израз на самочувствието на победителя? От време на време свещеникът вдигаше сведения си поглед и изучаваше събеседника си. Но безизразното лице на стареца не издаваше нищо.

– След месец заминавате за Едо, където ще е добре да се устроите. Специално за падре вече е подготвена къща, намираща се в Кобината-чо, където самият аз съм живял някога.

Губернаторът на Чикуго съзнателно беше използвал думата „падре“ и тя като острие се заби в кожата на свещеника.

– И освен това… Тъй като ще прекарате остатъка от живота си в Япония, оттук насетне е добре да приемете японско име. По щастлива случайност един мъж, носещ името Окада Саннемон, се спомина. Щом пристигнете в Едо, може да приемете същото име.

Губернаторът каза всичко това на един дъх, докато потриваше дланите си над мангала.

– Покойникът е оставил след себе си жена. Падре, едва ли ще е подходящо и занапред да останете сам, затова защо не приемете и жената?

Свещеникът слушаше думите му с наведена глава. Под клепачите съзнанието му рисуваше склон. В този момент той се спускаше по него все по-надолу и по-надолу. Вече нямаше смисъл да се съпротивлява или да се отказва. Някак щеше да се съгласи да приеме японско име, но даже не си и помисляше да бъде сватосан.

– И така..?

– Съгласен съм.

Свещеникът сви рамене и кимна. Някакво чувство между изтощение и примирение завладя цялото му същество. „Ти, който си познал всички унижения, достатъчно е единствен Ти да разбереш душата ми в този момент. И дори християните и цялото духовенство да гледат на мен като на позорно петно в историята на мисионерството, вече ми е все едно.“

– Казвал съм го и преди: японската страна не е подходяща за учението Христово. То никога няма да пусне корени тук.

Свещеникът си припомни същите думи, изречени от Ферейра в храма „Сайшоджи“.

– Падре, вие не бяхте победен от мен – продума губернаторът на Чикуго, втренчен към пепелта в мангала. – Бяхте сразен от тресавището, наречено Япония.

– Не. Това, с което се борих – несъзнателно повиши глас свещеникът, – бе Христовото учение в собственото ми сърце.

– Нима? – на лицето на губернатора се плъзна иронична усмивка. – След като се отрекохте, ми бе казано от Ферейра, че сте се отрекли, защото изобразеният върху фумие Иисус ви е подтикнал да го сторите. Не ви ли се струва, че подобни думи целят да маскират собствената ви слабост. Този Иноуе, който стои пред вас, не смята, че това са думи на истински християнин.

– Нямам нищо против уважаемият губернатор да си мисли каквото желае.

Свещеникът положи ръце на коленете си и наведе глава.

– Другиго може и да заблудите, но не и мен – с леден тон каза губернаторът. – Веднъж ми се случи да разговарям с подобен на вас християнски падре. Дали будисткото милосърдие и това на християнския Деус се различават коренно? В Япония учат, че спасението е в милостта на Буда, на когото смъртните се осланят в безграничната си слабост. Но онзи падре беше категоричен: спасението според християнството е различно. Християнското спасение не е само в това, да се уповаваш на Деус, едновременно с това вярващите всеотдайно трябва да пазят силата на духа си. Имайки предвид това, вашето християнско учение неусетно е претърпяло необратими изменения сред тресавището, наречено Япония.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мълчание»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мълчание» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Мълчание»

Обсуждение, отзывы о книге «Мълчание» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x