Mingmei Yip - Šilko kelio daina

Здесь есть возможность читать онлайн «Mingmei Yip - Šilko kelio daina» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2013, ISBN: 2013, Издательство: Alma littera, Жанр: Проза, Современная проза, на литовском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Šilko kelio daina: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Šilko kelio daina»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Šilko kelio daina“ – įspūdingas, bei įtraukiantis romanas apie dvasines žmogaus paieškas egzotikos ir paslapčių kupinoje kelionėje. Šis romanas  pasakoja apie tai kai dar būdama maža mergaitė ir augdama Honkonge, Lilė Lin žavėjosi dykuma, tiksliau dykumos  nuotraukomis. Neaprėpiamais, akimis neišmatuojamais toliais ir keliaujančiomis kopomis. Dabar, gyvendama Niujorke, uždarbiaudama kavinėje ir bandydama užbaigti dar universitete pradėtą romaną, ji sulaukia netikėto pasiūlymo iš savo netikėtai atsiradusios tetos. Teta, apie kurią Lilė niekada nieko nebuvo nei girdėjusi, nei žinojusi, pareiškia sumokėsianti dukterėčiai milžinišką sumą,  žinoma ne šiaip sau, bet jei Lilė sutiks  keliauti per Kiniją grėsmingą Takla Makano dykuma ir pakeliui atlikti kelėta nelengvų užduočių.
Smalsumo vedama bei noro gauti pinigus,  Lilė  sutinka. Vienos  iš jai skirtų  užduočių  pavojingos, kitos – keistos. Lilė privalo nuskelti gabalėlį molio nuo garsiųjų terakotinių skulptūrų, įkopti  į Dangaus kalnus ir ten nuskinti snieginį lotosą, bei sugundyti vienuolį. Siane, pirmoje savo kelionės stotelėje, ji susitinka jauną amerikietį Aleksą ir šis pasišauna ją visur lydėti.
Kelioneje po Taklo Makano dykumą, Lilė sutinka daug žmonių, kūrė per kelionę prisidėjo  prie jos gyvenimo apmąstymų  bei bandymų kažką keisti. Taigi, jeigu ieškote knygos kurią galėtumėte ramiai paskaityt vakare prie jaukios židinio šilumos ir  norėtumėt apgalvot savo iki šiol buvusį  gyvenimą ar  nuveiktus darbus, siūlyčiau perskaityt šį romaną, nes tai žavingas pasakojimas apie tikėjimą savimi ir  atsidavimą. Tai susimąstyti skatinantis romanas.
Originalas - Yip, Mingmei. Song of the Silk.
Vertė: Liutkutė, Jovita
Mingmei Yip was born in China, received her Ph.D. from the University of Paris, Sorbonne, and held faculty appointments at the Chinese University and Baptist University in Hong Kong. She's published five books in Chinese. She immigrated to the United States in 1992, where she now lives in New York City.

Šilko kelio daina — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Šilko kelio daina», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Tėvams mirus išmečiau beveik visus jų daiktus, nors daug turto jie ir neturėjo. Bet pasilikau visas nuotraukas, nors jų irgi nebuvo daug, – mat mano tėvas, ne vieną žmoną turėjęs verslininkas, namo grįždavo retai, o mama, beveik visą gyvenimą dirbusi bažnyčioje, niekada neišeidavo pasižmonėti. Be to, išsaugojau tėvų laiškus, vaikišką, kaligrafišką savo tėvo ren (jis mus nuolat tikino, kad vieną dieną nupieš jį tikrai didelį), vestuvines mamos dovanas – šilkinę skarą, nefrito auskarus, siuvinėtas kiniškas suknias – ir kelis kitus mažmožius. Suvynioti į šilkinę mamos skarą, tie keli daiktai lydėjo mane trylikos tūkstančių kilometrų kelionėje iš Honkongo į Niujorką – miestą, kurį dabar vadinau namais.

Išgirdusi žavingą „din-din!“, nulėkiau atidaryti durų ir paimti iš pasiuntinio maisto. Kadangi buvau puikiai nusiteikusi, arbatpinigių nepagailėjau, o tada išdėliojau patiekalus ant stalo. Pačiame stalo viduryje pastačiau vazą, pilną mano mėgstamiausių baltų rožių ir gulsčiųjų elksnių. Paskui uždegiau dvi žvakes, įsijungiau mėgstamą muziką, atsikimšau butelį raudonojo vyno ir prisipyliau pilną taurę. Teliūskuodama tą sodriai raudoną skystį susimąsčiau, paskui, atsisukusi į lauke šviečiantį mėnulį, pakėliau taurę. Ir pacitavau sau garsiąsias Songų dinastijos laikų poeto Su Dongpo eilutes:

Tarp gėlių krūmų laikau ąsotį vyno.

Geriu pats vienas,

Kviečiu draugėn mėnulį.

Su mano šešėliu mes jau trise…

Apgirtę mylimės, išsiblaivę

Traukiame savo keliais…

Paskutinės eilutės man priminė santykius su Krisu. Apgirtę mylėdavomės, o kai išsiblaivydavome, jis grįždavo pas žmoną ir vaiką, o aš – prie savo būsimo, bet dar nebaigto puikaus azijietiško ir amerikietiško romano, kurį teberašiau nuo pirmos dienos, kai Niujorko universitete užsiregistravau į kūrybinio rašymo studijų programą.

– Ak… – giliai atsidususi pakėliau tostą už mėnulį, o paskui pasikviečiau jo diską į draugiją sau, valgančiai prabangią vakarienę. Su pasimėgavimu kemšant kung pao vištieną, valgant sriubą ir klausantis Rėjaus Čarlzo dainos „Ką pasakyčiau“ apie šokiu dangstomą dulkinimąsi, kažkas paskambino į duris. Skambesys atrodė gailus, lyg šauksmas vaiko, ką tik praradusio iš akių savo tėvus.

Prakeikimas! Matyt, tai tas virš manęs gyvenantis tipelis, aistringai mane įsimylėjęs. Kadangi prasitariau jam, kad iškeliauju, jis rado dar vieną pretekstą su manimi šnektelėti.

Numečiau ant stalo valgomąsias lazdeles, priglaudžiau servetėlę prie taukais ir lūpdažiu išteptų lūpų, nuskubėjau prie durų ir jas atlapojau.

Mano nuostabai, atėjo ne viršutiniame aukšte gyvenantis vyrukas, o Krisas. Vienoje rankoje laikė puokštę baltų rožių ir gulsčiųjų elksnių, kitoje – didelį plastikinį maišelį. Jo plaukai buvo sutaršyti, o po akimis tarsi pandai buvo matyti juosvi ratilai. Nekviestasis svečias lėtai ir rūsčiai mane nužvelgė.

– Nenori pakviesti manęs į vidų?

– Žinoma, užeik.

Uždariau duris ir mudu nuėjome į valgomąją erdvę, o ten Krisas iš karto pamatė surengtą puotą. Numetė ant virtuvės spintelės plastikinį maišelį ir gėles.

– Lile, tu man sakei, kad prastai jautiesi, tad atnešiau tau rožių, elksnių ir tavo dievinamų patiekalų: kung pao vištienos, brokolių su kumpiu, virtinių su krevetėmis, blynų su laiškiniais svogūnais, aštrios ir rūgščios sriubos ir keptų bananų iš tavo mėgstamo restorano „Mano užeiga, Šanchajaus arbatos sodas“. Bet ką reiškia visos tos gėlės, maistas ir, – jis kryptelėjo galvą į grotuvą, – sumautas Rėjus Čarlzas? Lauki vyro dulkintis?

– Krisai! Galvok, ką kalbi!

– Tada tiesiai man atsakyk! Kodėl čia tiek daug patiekalų?

– Na… Pamaniau, gal tu ateisi…

– Ateisiu? Tik jei gausiu gerai pasidulkinti. Ar šįvakar gausiu?

Ši dviprasmybė man šmaikšti nepasirodė. Nieko jam neatsakiau.

Truputį sušvelninęs toną, Krisas kalbėjo toliau:

– Bet mano draugė – kinė, o kinai mėgsta valgyti, tad visada atnešu maisto. Beje, kodėl neatsiliepi telefonu? Palikau tau penkias žinutes. Tada puoliau į paniką, pamaniau, gal tu sužeista ar panašiai…

– Atsiprašau, Krisai.

– Jei ko nors lauki, tuoj pat išeisiu.

– Dėl Dievo, Krisai, nieko aš nelaukiu. Būk geras, sėskis ir kartu pavalgykime.

Pabučiavau Krisą į lūpas, bet jos liko tvirtai sučiauptos – užrakintos kaip šykštuolio seifas.

Mudu atsisėdome.

– Lile, noriu, kad pasiaiškintum.

– Dėl ko?

Jis mostelėjo į stalą.

– Kodėl surengei tokią didelę puotą? – Paskui, mostelėjęs į mano apnuogintus krūtų pusmėnulius, pridūrė: – Ir kodėl vilki šią suknelę? Ar kažką šventi su kitu, ne su manimi?

– Žinoma, ne. – Koketiškai nusišypsojusi apkabinau jį ir pabučiavau. – Krisai, tu tikriausiai nuvargęs ir alkanas, tad valgykime, o paskui, jei nori, galėsime kaip reikiant pasidulkinti.

– Gerai, – sutiko jis, o jo akys pagaliau kelis kartus blausiai blykstelėjo.

Pavalgėme tvyrant beveik visiškai tylai: ją trikdė vien atsitiktinis čeptelėjimas lūpomis, sriubos šliurptelėjimas, lazdelių tarkštelėjimas ir Kriso atodūsiai.

Kai baigėm valgyti, o Krisas nukraustė stalą ir nunešė valgius, rankomis apsivijau jam kaklą, prigludau prie jo visu kūnu ir kaip tikra meilužė nutaisiau gundančią šypseną.

– Dabar eime į lovą, mielasis.

Kaip ir tikėjausi, jis nusekė paskui mane tarsi klusnus šuo.

2 Niujorke.

3 Keptas viščiukas su daržovėmis ir rytietiškais prieskoniais, tradicinis Sičuano provincijos patiekalas.

3

Kariai vaiduokliai ir imperatoriškosios maudyklės

Kitą trečiadienį, dieną prieš man išvykstant į Kiniją, mudu su Krisu vėl susikivirčijome. Ir vis dėlto negalėjo būti nė kalbos, kad atšauksiu kelionę vien norėdama įsiteikti vyrui, kurio santuokinis guolis buvo užimtas kitos moters, – nebent būčiau visiška kvailė.

Taigi vieną gegužės ketvirtadienį, numojusi ranka į maudžiančią galvą ir besidaužančią širdį, nutempiau laiptais savo sunkius lagaminus keturis aukštus žemyn, o tada susistabdžiau taksi ir nuvažiavau į Kenedžio oro uostą. Man buvo sunku patikėti, kad visiškai viena pagaliau vykstu į Kiniją, kad leisiuosi į Šilko kelią, į dykumą. Tačiau tolumoje pamačius oro uostą mano kūną sukaustė baimė. Ar grįšiu iš to senojo prekybos šilku kelio? O gal ten išgaruosiu sausame ore?

Per ilgą skrydį savo kelionių vadovuose skaičiau apie įvairius tolimus Šilko kelio miestus: Sianą, Dziučiuaną, Sindziangą, Dunhuangą. Užsimerkusi ėmiau įsivaizduoti jų pavadinimų keliamas asociacijas.

Sianas – „ramybė vakaruose“. Taip šis miestas vadinasi dabar, bet prieš tūkstantį metų, Tangų dinastijos laikais, turėjo didingesnį pavadinimą – Čanganas, arba „amžina ramybė“. Ar šiame senovės mieste rasiu ramybę? Vyliausi, kad tai nebus amžina ramybė, kitaip sakant, mirtis.

Dziučiuanas – „vyno upė“. Kokio vyno? Baltojo, raudonojo, rausvo, kalifornietiško, prancūziško, australiško, kiniško… Ar šiame mieste aš pasigersiu?

Sindziangas – „naujasis pasienis“. Prieš dvejus metus, kai atvykau iš Honkongo, man „nauju pasieniu“ tapo Niujorkas. Mintyse klausiau savęs, kas manęs laukia šiame pasienyje?

Dunhuangas – „ryškus švyturys“. Ar galėjau pasitikėti, kad jis man rodys kelią?

Pirmiausia turėjau apsilankyti Siane, kuris laikomas vartais į Šilko kelią. Prisiminiau, ką buvau skaičiusi apie šią pirmąją Kinijos imperijos sostinę. Vakariniai šios senosios sostinės, įkurtos pirmojo Kinijos imperatoriaus maždaug antrajame šimtmetyje prieš Kristų, vartai buvo galutinis kelionės tikslas iš Indijos, Persijos ir Centrinės Azijos traukiantiems karavanams. „Barbarai“ į Vidurio Karalystę atgabendavo stiklo, aukso, sidabro, prieskonių, perlų, audeklų ir egzotiškų paukščių, pavyzdžiui, stručių, o grįždavo prisikrovę šilko, arbatos lapų, nefrito, bronzos, porceliano, politūros, chrizantemų, abrikosų, persikų ir net povų.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Šilko kelio daina»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Šilko kelio daina» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Šilko kelio daina»

Обсуждение, отзывы о книге «Šilko kelio daina» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x