Кэтрин Стокетт - The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Кэтрин Стокетт - The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Прочее, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей первый роман американской писательницы Кэтрин Стокетт, вышедший в свет в 2009 году и сразу ставший бестселлером. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.

The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

108

a third cousin twice removed – ср. русск. седьмая вода на киселе, дальний родственник

109

waiting for dusk to fall– ( разг. ) ожидая, когда стемнеет

110

I might be getting more than I’d bargained for– ( разг. ) я получаю больше того, на что рассчитывала

111

Faulkner– Уильям Фолкнер (1897–1962), американский писатель

112

turned the German shepherds loose– ( разг. ) спустили на них немецких овчарок

113

W.E.B. Du Bois– Уильям Эдуард Брекхардт Дюбуа (1868–1963), американский писатель, историк, социолог, общественный деятель

114

Emily Dickinson– Эмили Дикинсон (1830–1886), американская поэтесса

115

She’s up to something.– ( разг. ) Она что-то задумала.

116

gin rummy– простая карточная игра, в которую играют двое или больше людей

117

When are you due?– ( разг. ) Когда тебе рожать?

118

I still stand by my opinion– ( разг. ) я все же убеждена 209

119

Walden– роман Генри Дэвида Торо (1817–1862) «Уолден, или Жизнь в лесах»

120

every once in a while– ( разг. ) изредка

121

patent shoes– ( разг. ) лакированные ботинки

122

from your side– ( уст. ) с вашей точки зрения

123

couldn’t go a day– ( разг. ) и дня не может прожить

124

Don’t take the Lord’s name in vain– ( разг. ) Не поминай имя Господа всуе

125

give us some privacy– ( разг. ) мы хотим поговорить наедине

126

Mardi Gras – в южных штатах и некоторых других странах карнавальные шествия и увеселительные мероприятия перед Великим постом

127

grade school– ( разг. ) начальная школа

128

Jim Crow lows– практика или политика сегрегации, дискриминации цветных, названа так по словам песни Томаса Райса (1808–1860), негритянского певца

129

you know best– ( разг. ) вам виднее

130

I’ll screw it up– ( разг. ) я сама все испорчу

131

It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World – «Это безумный, безумный, безумный, безумный мир», фильм Стенли Крамера

132

“Love Me Do”– песня Джона Леннона (1940–1980), певца и композитора группы «Битлз»

133

feeling less pink now and more of a pale yellow– ( разг. ) чувствуя, что мое приподнятое настроение уступает место страху

134

never has had a problem with going through other people’s things– ( разг. ) никогда не стеснялась сунуть свой нос в чужую сумку

135

in the minutes from the meeting– ( разг. ) в протоколе собрания

136

Spencer Tracy– Спенсер Трейси (1900–1967), американский киноактер

137

We had some close calls though.– ( разг. ) Несколько раз мы чуть не попались.

138

do not like people up in her business– ( разг. ) не любит, когда кто-то лезет не в свое дело

139

You find somebody else to spill the beans.– ( разг. ) Вам придется найти кого-нибудь другого, кто захочет поболтать о таких делах.

140

in bathing bottoms– ( разг. ) в трусиках от купальника

141

I want to do beauty parlor!– ( разг. ) Я хочу поиграть в паркмахерскую!

142

Notice of Eviction– ( юр. ) «Уведомление о выселении»

143

the cupcake– небольшой круглый кекс, выпекается в глубокой форме, похожей на чашку

144

Any little thing’ll do.– ( разг. ) Любого пустяка будет достаточно; хватит и какой-нибудь мелочи.

145

Stopping ain’t gone save us now.– ( искаж. ) Даже если мы сейчас прекратим это дело, нас это не спасет.

146

H.Q. – сокр. от Headquaters, штаб, управление

147

stay put– ( разг. ) оставайтесь на своих местах

148

Ain’t no colored policemans.– ( искаж. ) Не бывает цветных полицейских.

149

Arlington Cemetery– Арлингтонское кладбище, место захоронения военных и государственных деятелей США

150

we make the cover– ( разг. ) нас вынесли на обложку

151

still ain’t heard hide nor hair– ( искаж. ) все еще ничего не слышали (не имели никаких известий)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x