Кэтрин Стокетт - The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Кэтрин Стокетт - The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: Прочее, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей первый роман американской писательницы Кэтрин Стокетт, вышедший в свет в 2009 году и сразу ставший бестселлером. В книге приводится полный неадаптированный текст романа с комментариями и словарем.

The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

scaly( adj ) – стертый, мозолистый

scat( v ) – гнать прочь; рассыпаться

screech( v ) – пронзительно кричать

scum( n ) – мерзавец

second( v ) – поддерживать, соглашаться

seed = saw senile( adj ) – слабоумный

sermon( n ) – ( церк. ) служба, проповедь

set = sit shack( n ) – ( сленг ) лачуга, хижина

shrimp( n ) – креветка

sibling( n ) – отпрыск, потомок

sit-in( n ) – сидячая забастовка

skeeter = mosquito, комарик

skillet( n ) – сковорода; небольшая кастрюля с ручкой

skittish( adj ) – игривый, живой

slack( v ) – ( разг. ) лодырничать

slip( n ) – промах; нижняя юбка

slob( n ) – грязь; неряха, слюнтяй

snippy( adj ) – обрывочный, краткий; раздражительный

solution( n ) – жидкость, раствор

sorority( n ) – университетский женский клуб

spades( n ) – ( карт. ) пики

spank( v ) – шлепать, отшлепать

spec = expect spooky( adj ) – ( разг. ) мистический

stationary( n ) – принадлежности

stitch( n ) – ( разг. ) затруднение, проблема

sunflower( n ) – подсолнух

T

tacky( adj ) – липкий

talk back( v ) – перечить, огрызаться

taper off( v ) – суживаться к концу

tardy( adj ) – медлительный, запоздалый

tee-tee –( детск. ) пись-пись

tee-vee = TV

teller( т ) – кассир, счетовод

tenacity( n ) – упорство, стойкость

they = their, there they’s = there is theyselves = themselves till( v ) – обрабатывать (поле)

tithe( v ) – уплачивать десятину, облагать (налогом)

tuxedo( n ) – смокинг

twiddler( n ) – бездельник

twinge( n ) – приступ боли, угрызения (совести)

type( n ) – ( полигр. ) шрифт

typeface( n ) – размер или рисунок шрифта

U

underestimate( v ) – недооценивать

V

vapid( adj ) – безвкусный

vat( n ) – бочка, кадка, ушат

viа – (лат.) через

W

waddle( v ) – ходить переваливаясь, вперевалку

wanna = want to wassa = what is the weed( n ) – сорняк

whellbarrow( n ) – тележка

white trash( n ) – ( сленг ) белая шваль

Y

y’all = you all, all of you ya = you

Примечания

1

the baby blues– ( разг. ) послеродовая депрессия

2

They kind a favor– ( разг. ) Они немного похожи

3

junior high– ( разг. ) школа для детей 12–13 лет (средняя школа)

4

Kennedy– Джон Фицджеральд Кеннеди (1917– 1963), американский политик, демократ, президент США (1961–1963)

5

Miss Jackie– Жаклин Кеннеди (1929–1994), жена Дж. Ф. Кеннеди, была очень популярна среди народа в основном из-за своей красоты и умения модно и элегантно одеваться

6

Hinds County– ( разг. ) край фермеров

7

got a mouth on her– ( разг. ) огрызается, перечит, дерзит

8

It’s a shame– ( разг. ) Жаль

9

I hadn’t said nothing– ( разг. ) = I hadn’t said anything 15

10

Depression– Великая депрессия, экономический кризис 1929 и 1930-х гг.

11

Miss Parks– Роза Паркс (1913–2005), афроамериканка, в 1955 году отказалась уступить место в автобусе белому пассажиру; в то время в штате Алабама это считалось нарушением закона, она была арестована, что подняло волну возмущения, ее имя известно всей стране

12

ain’t somebody to mess with– ( разг. ) лучше с ней не связываться

13

somebody needs changing– ( разг. ) кому-то надо поменять подгузник

14

Br’er Rabbit– Братец Кролик, главный герой детских сказок Джоэля Харриса

15

KKK – сокр. от Ku Klux Klan, тайная организация белых протестантов, выступавших против афроамериканцев, которые боролись за равноправие белых и черных (борьба обострилась в 1960-х гг.)

16

Sho nuff= Sure enough

17

I ain’t telling.– ( искаж. ) Не скажу.

18

Stevie Wonder– Стиви Уандер (р. 1950), американский чернокожий певец, пианист, композитор; родился слепым, начал записывать пластинки с двенадцати лет

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Help / Прислуга. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x