Кеннет Грэм - The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Кеннет Грэм - The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Жанр: foreign_children, Сказка, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Всемирную известность Кеннету Грэму (1859–1932) принесла сказка «Ветер в ивах» (1908). Благодаря ей автор по праву входит в число классиков английской детской литературы.
Главные герои книги: Крот, Рэт, Барсук и лягушонок Тоуд – смешные и трогательные, они обладают человеческими качествами и потому любимы многими читателями во всем мире.
В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.

The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Kenneth Grahame

The Wind in The Willows

© Антология, 2005

© КАРО, 2005

Все права защищены

I. The river bank

The Mole had been working very hard all the morning, spring-cleaning his little home. First with brooms, then with 2dusters; then on ladders and steps and chairs, with a brush and a pail of whitewash; till he had dust in his throat and eyes, and splashes of whitewash all over his black fur, and an aching back and weary arms. Spring was moving in the air above and in the earth below and around him, penetrating even his dark and lowly little house with its spirit of divine discontent and longing. It was small wonder, then, that he suddenly flung down his brush on the floor, said «Bother!» and «O blow!» and also «Hang spring-cleaning!» and bolted out of the house without even waiting to put on his coat [1] It was small wonder, then, that he suddenly flung down his brush on the floor, said «Bother!» and «O blow!» and also «Hang spring-cleaning!» and bolted out of the house without even waiting to put on his coat. – Не стоит удивляться тому, что он внезапно бросил швабру на пол, сказал: «Хватит!», «К черту!», «Долой весеннюю приборку!», – и выскочил из дома, даже не надев пальто. . Something up above was calling him imperiously, and he made for the steep little tunnel which answered in his case to the gravelled carriage-drive owned by animals whose residences are nearer to the sun and air. So he scraped and scratched and scrabbled and scrooged and then he scrooged again and scrabbled and scratched and scraped, working busily with his little paws and muttering to himself, «Up we go! Up we go!» till at last, pop! his snout came out into the sunlight, and he found himself rolling in the warm grass of a great meadow.

«This is fine!» he said to himself. «This is better than whitewashing!» The sunshine struck hot on his fur, soft breezes caressed his heated brow, and after the seclusion of the cellarage he had lived in so long the carol of happy birds fell on his dulled hearing almost like a shout. Jumping off all his four legs at once, in the joy of living and the delight of spring without its cleaning, he pursued his way across the meadow till he reached the hedge on the further side.

«Hold up!» said an elderly rabbit at the gap. «Sixpence for the privilege of passing by the private road!» He was bowled over in an instant by the impatient and contemptuous Mole, who trotted along the side of the hedge chaffing the other rabbits as they peeped hurriedly from their holes to see what the row was about. «Onion-sauce! Onion-sauce!» he remarked jeeringly, and was gone before they could think of a thoroughly satisfactory reply. Then they all started grumbling at each other. «How STUPID you are! Why didn't you tell him..». «Well, why didn't YOU say..». «You might have reminded him..». and so on, in the usual way; but, of course, it was then much too late, as is always the case.

It all seemed too good to be true. Hither and thither through the meadows he rambled busily, along the hedgerows, across the copses, finding everywhere birds building, flowers budding, leaves thrusting – everything happy, and progressive, and occupied. And instead of having an uneasy conscience pricking him and whispering «whitewash!» he somehow could only feel how jolly it was to be the only idle dog among all these busy citizens. After all, the best part of a holiday is perhaps not so much to be resting yourself, as to see all the other fellows busy working.

He thought his happiness was complete when, as he meandered aimlessly along, suddenly he stood by the edge of a full-fed river. Never in his life had he seen a river before – this sleek, sinuous, full-bodied animal, chasing and chuckling, gripping things with a gurgle and leaving them with a laugh, to fling itself on fresh playmates that shook themselves free, and were caught and held again. All was a-shake and a-shiver – glints and gleams and sparkles, rustle and swirl, chatter and bubble. The Mole was bewitched, entranced, fascinated. By the side of the river he trotted as one trots, when very small, by the side of a man who holds one spell-bound by exciting stories; and when tired at last, he sat on the bank, while the river still chattered on to him, a babbling procession of the best stories in the world, sent from the heart of the earth to be told at last to the insatiable sea.

As he sat on the grass and looked across the river, a dark hole in the bank opposite, just above the water's edge, caught his eye, and dreamily he fell to considering what a nice snug dwelling-place it would make for an animal with few wants and fond of a bijo riverside residence, above flood level and remote from noise and dust. As he gazed, something bright and small seemed to twinkle down in the heart of it, vanished, then twinkled once more like a tiny star. But it could hardly be a star in such an unlikely situation; and it was too glittering and small for a glow-worm. Then, as he looked, it winked at him, and so declared itself to be an eye; and a small face began gradually to grow up round it, like a frame round a picture.

A brown little face, with whiskers.

A grave round face, with the same twinkle in its eye that had first attracted his notice.

Small neat ears and thick silky hair.

It was the Water Rat!

Then the two animals stood and regarded each other cautiously.

«Hullo, Mole!» said the Water Rat.

«Hullo, Rat!» said the Mole.

«Would you like to come over?» enquired the Rat presently.

«Oh, its all very well to TALK», said the Mole, rather pettishly, he being new to a river and riverside life and its ways.

The Rat said nothing, but stooped and unfastened a rope and hauled on it; then lightly stepped into a little boat which the Mole had not observed. It was painted blue outside and white within, and was just the size for two animals; and the Mole's whole heart went out to it at once, even though he did not yet fully understand its uses.

The Rat sculled smartly across and made fast. Then he held up his forepaw as the Mole stepped gingerly down. «Lean on that!» he said. «Now then, step lively!» and the Mole to his surprise and rapture found himself actually seated in the stern of a real boat.

«This has been a wonderful day!» said he, as the Rat shoved off and took to the sculls again. «Do you know, I've never been in a boat before in all my life».

«What?» cried the Rat, open-mouthed: «Never been in a – you never – well I – what have you been doing, then?»

«Is it so nice as all that?» asked the Mole shyly, though he was quite prepared to believe it as he leant back in his seat and surveyed the cushions, the oars, the rowlocks, and all the fascinating fittings, and felt the boat sway lightly under him.

«Nice? It's the ONLY thing», said the Water Rat solemnly, as he leant forward for his stroke. «Believe me, my young friend, there is NOTHING – absolute nothing – half so much worth doing as simply messing about in boats. Simply messing», he went on dreamily: «messing – about – in – boats; messing..».

«Look ahead, Rat!» cried the Mole suddenly.

It was too late. The boat struck the bank full tilt. The dreamer, the joyous oarsman, lay on his back at the bottom of the boat, his heels in the air.

«– about in boats – or WITH boats», the Rat went on composedly, picking himself up with a pleasant laugh. «In or out of 'em, it doesn't matter. Nothing seems really to matter, that's the charm of it. Whether you get away, or whether you don't; whether you arrive at your destination or whether you reach somewhere else, or whether you never get anywhere at all, you're always busy, and you never do anything in particular; and when you've done it there's always something else to do, and you can do it if you like, but you'd much better not. Look here! If you've really nothing else on hand this morning, supposing we drop down the river together, and have a long day of it?»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «The Wind in the Willows / Ветер в ивах. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x