El oficio que he aprendido es el de historiador. Es un oficio que me complace porque me permite moverme en muchas direcciones. Hay historiadores que conciben su disciplina como si esta fuera una fortaleza en la que refugiarse; hay otros que la consideran (o al menos la consideraban) como si de un imperio se tratara, como un imperio cuyos confines fuera necesario extender. Para mí, por el contrario, es un puerto de mar, un lugar del que se parte y al que se regresa, un lugar que permite encontrar gentes, objetos y variadas formas de saber (Serna & Pons, 2002, p. 94).
Y es precisamente esa concepción del saber y esa capacidad para transitar libremente por los caminos del conocimiento lo que le permite abordar una diversidad de objetos de estudio y de seres humanos de diferentes tiempos y culturas y, finalmente, ser un humanista en todo el sentido del término, desde la acepción más clásica hasta la más actual.
A todo lo expuesto anteriormente, hay que agregar que Ginzburg ha publicado numerosos artículos en revistas de gran prestigio internacional en las que tiene lugar el debate historiográfico —como Past and Present, Annales y Quaderni storici, que representan las principales revistas en Inglaterra, Francia e Italia, respectivamente18—. Finalmente, quería citar un artículo titulado «Ethnophilologie. Deux études de cas (Etnofilología. Dos análisis de casos)» (2017a), en el que estudia al Inca Garcilaso de la Vega y al médico galo John David Rhys, asentado en Siena. Ambos tienen en común el hecho de estudiar su lengua materna marginada, pero el caso del mestizo es de carácter excepcional normal. Quería cerrar con este ejemplo porque la obra de Ginzburg nos ofrece una variada gama de herramientas analíticas, métodos y experimentaciones que podemos aplicar en el Perú a nuestros propios objetos de estudio.
Habría mucho más que decir sobre el gran aporte de Carlo Ginzburg a la historia, las humanidades y las ciencias sociales en general. Su obra representa una rica fuente de inspiración para nuestra universidad por su muy fina erudición, su acusada creatividad para plantear temas teóricos y metodológicos, su capacidad para sorprenderse y sorprendernos revelando aspectos inadvertidos, su originalidad en el tratamiento de los temas de reflexión, así como por sus dotes de investigador apasionado y escritor incansable. Asimismo, su obra nos inspira por su búsqueda de la verdad y las diferencias que establece con lo ficticio y lo falso, su implícito cuestionamiento del eurocentrismo o el centrismo estadounidense, su apuesta por lo que podríamos llamar la «historia desde abajo» y por la defensa de los derechos humanos. Asimismo, debemos resaltar su aproximación interdisciplinaria a los problemas históricos a través del empleo conjunto de la antropología, la crítica literaria, el arte, la filosofía, el psicoanálisis, entre otros campos. Por todo ello, nuestra comunidad universitaria se siente muy honrada por el hecho de que haya aceptado que le otorguemos el Doctorado Honoris Causa.
Referencias
Aguirre Rojas, Carlos (2003). Contribución a la historia de la microhistoria italiana. Rosario: Protohistoria.
Aurell, Jaume; Catalina Balmaceda, Peter Burke & Felipe Soza (2013). Comprender el pasado: una historia de la escritura y el pensamiento histórico. Madrid: Akal.
Bloch, Marc (2004). La guerra e le false notizie. Roma: Donzelli.
Burke, Peter (1994). La revolución historiográfica francesa: la Escuela de los Annales: 1929-1989. Barcelona: Gedisa.
Burke, Peter (1997). Varieties of Cultural History. Ithaca, NY: Cornell University Press.
Burke, Peter (ed.) (2012). Formas de hacer historia (segunda reimpresión). Madrid: Alianza.
Cantimori, Delio (1939). Eretici italiani del Cinquecento e prospettive di storia ereticale italiana del Cinquecento. Florencia: Sansoni.
Darnton, Robert (1985). The Great Cat Massacre and other Episodes in French Cultural History. Middlesex: Penguin.
Gaune, Rafael & Claudio Rolle (2018). Desde I benandanti a Menocchio. Un juego de paciencia conjetural y contextual (Italia, 1966-1976). Taller de Letras, 62, 103-116.
Geertz, Clifford (1973). The Interpretation of Cultures. Nueva York: Basic Books.
Ginzburg, Carlo (1966). I benandanti. Stregoneria e culti agrari tra Cinquecento e Seicento. Turín: Einaudi [Traducción al español: Los benandanti. brujería y cultos agrarios entre los siglos XVI y XVII. Guadalajara: Universidad Autónoma de Guadalajara, 2005].
Ginzburg, Carlo (1970). Il nicodemismo. Simulazione e dissimulazione religiosa nell’Europa del ’500. Turín: Einaudi.
Ginzburg, Carlo (1973). Prefazione. En Marc Bloch, I re taumaturghi. Studi sul carattere sovrannaturale attribuito alla potenza dei re particolarmente in Francia e in Inghilterra. Turín: Einaudi.
Ginzburg, Carlo (1976). Il formaggio e i vermi. Il cosmo di un mugnaio del ‘500. Turín: Einaudi [Traducción al español: El queso y los gusanos. El cosmos de un molinero del siglo XVI. Barcelona: Muchnik, 1986].
Ginzburg, Carlo (1981). Indagini su Piero. Il Battesimo, il ciclo di Arezzo, la Flagellazione di Urbino. Turín: Einaudi [Traducción al español: Pesquisa sobre Piero. El Bautismo, El ciclo de Arezzo y La flagelación de Urbino. Barcelona: Muchnik, 1984].
Ginzburg, Carlo (1984). The Witches’ Sabbat: Popular Cult or Inquisitorial Stereotype? En Steven L. Kaplan (ed.), Understanding Popular Culture: Europe from the Middle Ages to the Nineteenth Century (pp. 39-52). Berlín: Mouton Publishers.
Ginzburg, Carlo (1986). Miti, emblemi, spie. Morfologia e storia. Turín: Einaudi [Traducción al español: Mitos, emblemas, indicios: morfología e historia. Barcelona: Gedisa, 1994].
Ginzburg, Carlo (1989). Storia notturna. Una decifrazione del sabba. Turín: Einaudi [Traducción al español: Historia nocturna. Un desciframiento del sabbat. Barcelona: Muchnik, 1991].
Ginzburg, Carlo (1991). Il giudice e lo storico. Considerazioni in margine al processo Sofri. Turín: Einaudi [Traducción al español: El juez y el historiador: consideraciones al margen del proceso Sofri. Madrid: Anaya, 1993].
Ginzburg, Carlo (1998a). Occhiacci di legno. Nove riflessioni sulla distanza. Milán: Feltrinelli [Traducción al español: Ojazos de madera. Nueve reflexiones sobre la distancia. Barcelona: Península, 2000].
Ginzburg, Carlo (1998b). Uccidere un mandarino cinese. Le implicazioni morali della distanza. En Occhiacci di legno. Nove riflessioni sulla distanza (pp. 194-209). Milán: Feltrinelli.
Ginzburg, Carlo (1999). Indicios. Raíces de un paradigma de inferencias indiciales. En Mitos, emblemas e indicios. Morfología e historia (pp. 138-175). Barcelona: Gedisa [Puede encontrarse otra versión traducida de este texto en Morelli, Freud y Sherlock Holmes: indicios y método científico, Hueso húmero, 18, 5-57, 1983].
Ginzburg, Carlo (2000a). No Island is an Island. Four Glances at English Literature in a World Perspective. Nueva York: Columbia University Press [Traducción al español: Ninguna isla es una isla. Cuatro visiones de la literatura inglesa desde una perspectiva mundial. Villahermosa, Tabasco: Universidad Juárez Autónoma de Tabasco, 2003].
Ginzburg, Carlo (2000b). Rapporti di forza. Storia, retorica, prova. Milán: Feltrinelli [Traducción al español: Relaciones de fuerza. Historia, retórica, prueba. Ciudad de México: Contrahistorias, 2018].
Ginzburg, Carlo (2006). Il filo e le tracce. Vero, falso, finto. Milán: Feltrinelli, 2006 [Traducción al español: El hilo y las huellas. Lo verdadero, lo falso, lo ficticio. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica, 2010].
Ginzburg, Carlo (2010a). El inquisidor como antropólogo. En El hilo y las huellas. Lo verdadero, lo falso, lo ficticio (pp. 395-411). Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.
Ginzburg, Carlo (2010b). Microhistoria: dos o tres cosas que sé de ella. En El hilo y las huellas. Lo verdadero, lo falso, lo ficticio (pp. 351-394). Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.
Читать дальше