11 Da sandte der König hin und ließ den Priester Ahimelech, den Sohn Ahitubs, rufen sowie das ganze Haus seines Vaters, 〈alle〉 Priester in Nob. Und sie kamen alle zum König. 12 Und Saul sagte: Höre doch, Sohn Ahitubs! Er antwortete: Hier bin ich, mein Herr! 13 Und Saul sagte zu ihm: Warum habt ihr euch gegen mich verschworen, du und der Sohn Isais, dass du ihm Brot und ein Schwert gegeben und Gott für ihn befragt hast, damit er als Verräter an mir auftreten kann, wie es heute 〈offenkundig〉 ist? 14 Ahimelech antwortete dem König und sprach: Wer unter all deinen Knechten ist wie David: treu P , Schwiegersohn des Königs, dazu Anführer F deiner Leibwache und geehrt in deinem Haus? 15 Habe ich erst heute angefangen, Gott für ihn zu befragen? Das sei fern von mir F ! Der König lege solches seinem Knecht nicht zur Last, 〈auch nicht〉 dem ganzen Haus meines Vaters! Denn dein Knecht hat von alldem nichts gewusst, weder Kleines noch Großes. 16 Aber der König sagte: Sterben musst du, Ahimelech, du und das ganze Haus deines Vaters P ! 17 Und der König sagte zu den Leibwächtern F , die um ihn standen: Tretet her F und tötet die Priester des HERRN, weil auch ihre Hand mit David ist und weil sie wussten F , dass er auf der Flucht war und es mir nicht zu Ohren gebracht haben. Aber die Knechte des Königs wollten ihre Hand nicht an die Priester des HERRN legen, um sie niederzumachen F P . 18 Da sprach der König zu Doëg: Tritt du heran und mache die Priester nieder F ! Und Doëg, der Edomiter, trat heran, und er machte die Priester nieder, und er tötete an diesem Tag 85 Mann, die das leinene Efod F trugen P . 19 Und Nob, die Stadt der Priester, schlug er mit der Schärfe des Schwertes, Mann und Frau, Kind und Säugling, Rind und Esel und Schafe, mit der Schärfe des Schwertes P .
20 Und es entkam ein Sohn Ahimelechs, des Sohnes Ahitubs, mit Namen Abjatar P , und floh zu David F P . 21 Abjatar berichtete David, dass Saul die Priester des HERRN umgebracht habe. 22 Da sagte David zu Abjatar: Ich wusste 〈schon〉 an jenem Tag, weil der Edomiter Doëg dort war, dass er es Saul sicher berichten würde P . Ich bin schuldig am Tod aller aus dem Haus F deines Vaters. 23 Bleibe bei mir, fürchte dich nicht! P Denn wer nach meinem Leben F trachtet, trachtet auch nach deinem. Bei mir bist du in Sicherheit P .
David rettet Keïla – Seine Flucht in die Wüste Sif – Letzte Begegnung mit Jonatan
1Sam 23
1Und man berichtete David: Siehe, die Philister kämpfen gegen Keïla P und plündern die Tennen. 2 Da befragte David den HERRN P und sagte: Soll ich hinziehen und diese Philister schlagen P ? Und der HERR sprach zu David: Zieh hin und schlage die Philister und rette Keïla! 3 Aber die Männer Davids sagten zu ihm: Siehe, wir fürchten uns 〈schon〉 hier in Juda, und wie sollten wir gar nach Keïla gegen die Schlachtreihen der Philister ziehen? 4 Da befragte David wieder den HERRN P , und der HERR antwortete ihm und sprach: Mach dich auf und zieh nach Keïla hinab! Denn ich will die Philister in deine Hand geben P . 5 Und David zog mit seinen Männern nach Keïla und kämpfte gegen die Philister und trieb ihr Vieh weg und brachte ihnen eine große Niederlage bei P . Und so rettete David die Bewohner von Keïla. – 6 Es geschah aber, als Abjatar, der Sohn Ahimelechs, zu David nach Keïla floh P , kam er hinab mit einem Efod F in seiner Hand P .
7 Und es wurde Saul berichtet, dass David nach Keïla gekommen sei. Da dachte Saul: Gott hat ihn verworfen 〈und〉 in meine Hand 〈gegeben〉. Denn er hat sich selbst eingeschlossen F , indem er in eine Stadt mit Toren und Riegeln gekommen ist P . 8 Und Saul rief alles Volk zum Kampf auf, um nach Keïla hinabzuziehen, damit sie David und seine Männer belagerten. 9 Und als David erkannte, dass Saul Böses gegen ihn schmiedete, da sagte er zu dem Priester Abjatar: Bring das Efod F her P ! 10 Und David sprach: HERR, Gott Israels! Dein Knecht hat als gewiss gehört, dass Saul danach trachtet, nach Keïla zu kommen, um die Stadt meinetwegen zu verderben. 11 Werden die Bürger von Keïla mich in seine Hand ausliefern? Wird Saul herabziehen, wie dein Knecht gehört hat? HERR, Gott Israels, lass es doch deinen Knecht wissen! Und der HERR sprach: Er wird herabkommen. 12 Und David fragte 〈weiter〉: Werden die Bürger F von Keïla mich und meine Männer in die Hand Sauls ausliefern P ? Der HERR sprach: Sie werden 〈dich〉 ausliefern P . 13 Da machten David und seine Männer sich auf, etwa sechshundert Mann P , und sie zogen aus Keïla fort und streiften umher, von einem Ort zum anderen F . Und es wurde Saul berichtet, dass David aus Keïla entkommen sei. Da ließ er davon ab, 〈gegen ihn〉 auszuziehen P .
14 Und David blieb in der Wüste auf den Bergfesten, und er blieb im Gebirge in der Wüste Sif P . Und Saul suchte ihn alle Tage, aber Gott gab ihn nicht in seine Hand P . 15 Und David sah, dass Saul ausgezogen war, um ihm nach dem Leben zu trachten. Und David war in Horescha in der Wüste Sif. 16 Da machte sich Jonatan, der Sohn Sauls, auf und ging zu David nach Horescha und stärkte seine Hand in Gott P . 17 Und er sagte zu ihm: Fürchte dich nicht! P Denn die Hand meines Vaters Saul wird dich nicht finden P . Du wirst König über Israel werden, und ich werde der Zweite nach dir sein. Und auch mein Vater Saul hat erkannt, 〈dass〉 es so 〈ist〉 P . 18 Und beide schlossen einen Bund vor dem HERRN P . David blieb in Horescha, Jonatan aber kehrte nach Hause zurück P .
Erneute Verfolgung Davids durch Saul – Davids Flucht in die Wüste Maon
19 Aber die Sifiter zogen zu Saul nach Gibea hinauf und sagten: Hält David sich nicht bei uns auf den Bergfesten verborgen, in Horescha, auf dem Hügel Hachila, der südlich F von Jeschimon 〈liegt〉 P ? 20 Und nun, König, wenn du geneigt bist herabzukommen, so komm herab F ! Und an uns ist es, ihn in die Hand des Königs auszuliefern. 21 Und Saul entgegnete: Gesegnet 〈seid〉 ihr vom HERRN F P , dass ihr Mitleid mit mir gehabt habt! 22 Geht hin, vergewissert euch noch mehr und erkundet F und passt 〈genau〉 auf, an welchem Ort sein Fuß 〈weilt〉 und wer ihn dort gesehen hat P ! Denn man hat mir gesagt, dass er sehr listig ist. 23 Und beobachtet und erkundet F alle Schlupfwinkel, in denen er sich versteckt hält, und kommt mit sicherer Kunde wieder zu mir zurück! So werde ich mit euch gehen. Und es soll geschehen, wenn er im Land ist, dann will ich ihn aufspüren unter allen Tausendschaften Judas P !
24 Und sie machten sich auf und gingen vor Saul her nach Sif. David aber und seine Männer waren in der Wüste Maon P , in der Steppe, südlich F von Jeschimon. 25 Saul und seine Männer zogen hin, um ihn zu suchen. Und man berichtete es David, und er ging zum Felsen F hinab und blieb in der Wüste Maon. Als Saul das hörte, jagte er David nach in die Wüste Maon. 26 Saul ging auf der einen Seite des Berges, David aber und seine Männer auf der anderen Seite des Berges. Und es geschah, als David sich beeilte F , Saul zu entkommen, während Saul und seine Männer 〈gerade〉 David und seine Männer umringen wollten, um sie zu fangen P , 27 kam ein Bote zu Saul und sagte: Eile und komm! Denn die Philister sind ins Land eingefallen. 28 Da kehrte Saul um von der Verfolgung Davids und zog den Philistern entgegen P . Daher nennt man jenen Ort: Sela-Machlekot F P .
Davids Bundestreue gegenüber Saul in der Höhle bei En-Gedi
1Sam 24
1Und David zog von dort hinauf und blieb auf den Bergfesten von En-Gedi P . 2 Und es geschah, als Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war P , berichtete man ihm: Siehe, David ist in der Wüste En-Gedi. 3 Und Saul nahm dreitausend auserlesene Männer aus ganz Israel und zog hin, um David und seine Männer P in Richtung auf die Steinbockfelsen zu suchen P . 4 Und er kam zu den Schafhürden am Weg, wo eine Höhle war, und Saul ging hinein, um seine Füße zu bedecken F . David aber und seine Männer saßen hinten in der Höhle P . 5 Da sagten die Männer Davids zu ihm: Siehe, das ist der Tag, von dem der HERR zu dir gesagt hat: Siehe, ich werde deinen Feind in deine Hand geben P , damit du mit ihm tun kannst F , wie es gut ist in deinen Augen. P Und David stand auf und schnitt heimlich einen Zipfel von dem Oberkleid Sauls ab. 6 Aber danach geschah es, da schlug dem David das Herz P , weil er den Zipfel 〈vom Oberkleid〉 Sauls abgeschnitten hatte. 7 Und er sagte zu seinen Männern: Das sei vor dem HERRN fern von mir F , dass ich so etwas an meinem Herrn, dem Gesalbten des HERRN, tun sollte, meine Hand an ihn zu legen, denn er ist der Gesalbte des HERRN P ! 8 Und David wehrte seinen Männern F mit 〈diesen〉 Worten und erlaubte ihnen nicht, sich an Saul zu vergreifen F P . Und Saul stand auf, 〈trat〉 aus der Höhle heraus und zog seines Weges.
Читать дальше