European Commission (2011). Final Report. Special Interest Group on Translation and Interpreting in Public Services. European Commission, DG Interpretation. Abrufbar unter: www3.uah.es/traduccion/pdf/SIGTIPS%20Final%20Report.pdf(Stand: 16/12/2020).
Gómez-Peña, Guillermo (1996). The New World Border . New York: City Light Books.
Kadrić, Mira (1991). Kritik der serbokroatischen Übersetzung von S. Freuds ‚Massenpsychologie und Ich-Analyse‘ . Wien: unveröffentl. Diplomarbeit.
Kadrić, Mira (1999). „Serbokroatischer Sprachstreit und bosnisch/kroatisch/serbische Sprachharmonie: Anmerkungen aus translatorischer Sicht.“ Der Gerichtsdolmetscher 2, 5–10.
Kadrić, Mira (2000a). Dolmetschen bei Gericht. Eine interdisziplinäre Untersuchung unter besonderer Berücksichtigung der Situation in Österreich . Wien: Dissertation.
Kadrić, Mira (2000b). “Interpreting in the Austrian Courtroom.” In: Roberts, P. Roda/Carr, Silvana E./Abraham, Diana/Dufour, Aideen (Hrsg.) The Critical Link 2: Interpreters in the Community . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 153–164.
Kadrić, Mira (2001a). Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen . Wien: WUV.
Kadrić, Mira (2001b). „Translationskultur im Gerichtssaal: Fremdbestimmtes versus funktionales Handeln im Rahmen des Prozeßrechts.“ In: Hebenstreit, Gernot/Steininger, Wolfgang (Hrsg.) Grenzen erfahren, sichtbar machen, überschreiten . Festschrift für Erich Prunč zum 60. Geburtstag . Frankfurt am Main: Lang, 323–337.
Kadrić, Mira (2004a). „Behördendolmetschen in Österreich – Wege zur Qualitätsverbesserung.“ In: Soyer, Richard (Hrsg.) Strafverteidigung – Konflikte und Lösungen . Wien/Graz: Neuer Wissenschaftlicher Verlag, 81–88.
Kadrić, Mira (2004b). „Sichtbare Gerechtigkeit in gedolmetschten Verhandlungen.“ Juridikum. Zeitschrift für Kritik, Recht, Gesellschaft 4, 195–200.
Kadrić, Mira (2004c). “Generic Training for Dialogue Interpreters: Challenges and Opportunities.” Génesis 4, 166–176.
Kadrić, Mira (2006). „Strategien einer Übersetzungsdidaktik.“ Glottodidactica 32, 45–57.
Kadrić, Mira (2007a). „Der Gesellschaft ihre Translation, der Translation ihre Freiheit: Berufliches Selbstverständnis und öffentliche Wahrnehmung.“ In: Garbovskiy, Nikolay (Hrsg.) Science of Translation Today . Moskau: Moscow University Press, 136–145.
Kadrić, Mira (2007b). „Emanzipatorische Pädagogik für einen ‚dienenden Beruf’: Choreographien des Dolmetschunterrichts.“ In: Dolník, Juraj/Bohušová, Zuzana/Hutková, Anita (Hrsg.) Translatólogia a jej súvislosti 2 . Banská Bystrica: Univerzita Mateja Bela, 113–121.
Kadrić, Mira (2008a). Dialog als Prinzip. Dolmetschen, Didaktik und Praxis im Kontext empirischer Forschung . Wien: Habilitationsschrift.
Kadrić, Mira (2008b). „Die verlorene Welt des Abel Nema. Terézia Moras Alle Tage .“ In: Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Helfer, Verräter, Gaukler. Das Rollenbild von TranslatorInnen im Spiegel der Literatur . Wien: LIT-Verlag, 167–178.
Kadrić, Mira (2009). Dolmetschen bei Gericht. Erwartungen, Anforderungen, Kompetenzen, 3. Auflage. Wien: WUV.
Kadrić, Mira (2010a). „Lost in Translation: Dolmetschen und EMRK.“ Journal für Kriminalrecht, Polizeirecht und soziale Arbeit 3, 100.
Kadrić, Mira (2010b). „Österreich hält einige Parallelwelten aus.“ Der Standard 23.10.2010, 46.
Kadrić, Mira (2010c). „Vom Recht, richtig verstanden zu werden.“ Salzburger Nachrichten 8.6.2010, 18.
Kadrić, Mira (2010d). „Die Macht des Dialogs: Szenarien eines emanzipatorischen Dolmetschunterrichts.“ In: Grbić, Nadja/Wolf, Michaela (Hrsg.) Translationskultur revisited. Festschrift für Erich Prunc . Tübingen: Stauffenburg, 231–246.
Kadrić, Mira (2010e). „Tempora mutantur: Dolmetschen im Kontext gesellschaftspolitischer Entwicklungen.“ In: Kallmeyer, Werner/Reuter, Ewald/Schopp, Jürgen F. (Hrsg.) Perspektiven auf Kommunikation. Festschrift für Liisa Tiittula zum 60. Geburtstag . Berlin: Saxa, 227–244.
Kadrić, Mira (2010f). „In den Fängen der Wissenschaft: Pascal Merciers Perlmanns Schweigen .“ In: Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Machtlos, selbstlos, meinungslos? Interdisziplinäre Analysen von ÜbersetzerInnen und DolmetscherInnen in belletristischen Werken . Wien: LIT-Verlag, 47–54.
Kadrić, Mira (2011a). „Dolmetschen und EMRK.“ In: Bundesministerium für Justiz (Hrsg.) Die Reform des Haupt- und Rechtsmittelverfahrens: RichterInnenwoche 2010 . Vol. 148. Graz/Wien: Neuer Wissenschaftlicher Verlag, 255–266.
Kadrić, Mira (2011b). Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens . Tübingen: Gunter Narr.
Kadrić, Mira (2012a). „Polizei. Macht. Menschen. Rechte: Rekrutierung von Polizeidolmetschenden im Lichte empirischer Forschung.“ In: Ahrens, Barbara/Albl-Mikasa, Michaela/Sasse, Claudia (Hrsg.) Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung. Festschrift für Sylvia Kalina . Tübigen: Narr Verlag, 93–110.
Kadrić, Mira (2012b). „Die Multiminoritätengesellschaft. Zur Bedeutung der Sprache und Kultur im geeinten Europa.“ In: Kadrić, Mira/Snell-Hornby, Mary (Hrsg.) Die Multiminoritätengesellschaft: Beiträge zum Symposium „Sprache, Identität, Translationswissenschaft“, 14.–15. Oktober 2011 im Oratorium der Österreichischen Nationalbibliothek in Wien . Berlin: Saxa, 13–26.
Kadrić, Mira (2012c). „Dolmetschung als Ausdruck staatlicher Fürsorgepflicht – neue Impulse durch die RL 2010/64/EU.“ Juridikum. Zeitschrift für Kritik, Recht, Gesellschaft , 76–85.
Kadrić, Mira (2014a). „Dolmetschen im Asylverfahren als Vermittlung zwischen Lebenswelten: Behördensicht und Dolmetschpraxis.“ In: Tiedemann, Paul/Gieseking, Janina (Hrsg.) Flüchtlingsrecht in Theorie und Praxis . Baden-Baden: Nomos, 57–73.
Kadrić, Mira (2014b). “Mission impossible? Training for the institutions and educating for society.” In: Falbo, Caterina/Viezzi, Claudio (Hrsg.) Traduzione e interpretazione per la società e le istituzioni. Triest: EUT, 131–142.
Kadrić, Mira (2014c). “Giving interpreters a voice – Interpreting Studies meets Theatre Studies.” Interpreter and Translator Trainer 8:3, 452–468.
Kadrić, Mira (2016). „Dolmetschen als Dienst am Menschen.“ In: Kadrić, Mira/Kaindl, Klaus (Hrsg.) Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen . Wien: Facultas, 103–119.
Kadrić, Mira (2017a). „Diplomat, Dolmetscher: Titos Dolmetscher Ivan Ivanji.“ In: Andres, Dörte/Kaindl, Klaus/Kurz, Ingrid (Hrsg.) Dolmetscherinnen und Dolmetscher im Netz der Macht: Autobiografisch konstruierte Lebenswege in autoritären Regimen . Berlin: Frank & Timme, 193–211.
Kadrić, Mira (2017b). “Make it different! Teaching Interpreting with Theatre Techniques.” In: Cirillo, Letizia/Niemants, Natacha (Hrsg.) Teaching Dialogue Interpreting . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 275–292.
Kadrić, Mira (2018). „Kinder als Dolmetscher (Teil 4): Der beste Arzt hilft nichts, wenn bei der Dolmetschung Fehler passieren.“ Kosmo 15.6.2018.
Kadrić, Mira (2019a). Gerichts- und Behördendolmetschen: Prozessrechtliche und translatorische Perspektiven . Wien: Facultas.
Kadrić, Mira (2019b). „Vom Medizintourismus über Schriftdolmetschen bis zum Militärdolmetschen – Berufsfelder in Zeiten der Superdiversität.“ In: Kadrić, Mira (Hrsg.) Besondere Berufsfelder für Dolmetscher*innen . Wien: WUV-Verlag, 11–14.
Читать дальше