Testes huius rei sunt Dominicus Quinyoner, presbiter, Bernardus Pineda, filius Arnaldi Pineda, et Iacobus Tamarit, mercatori.
Sig-[ signe notarial ]-num Andree de Spígol, publici Valencie notarii, qui hec scribi fecit, et cum raso et emendato in linea VI a, ubi dicitur «octuaginta», clausit loco, die et anno prefixis.
Ítem, fa fe de la dita clàusula del testament del dit en Fernando Pèriz, et en la qual lo dit en Ferrando lexà los dits mil e doents sous a la dita Bernadona ut sequitur:
Hoc est translatum bene fideliter et legaliter factum sexto idus octobris anno Domini Millessimo CCC° XL° primo, sumptum a quadam clausula contenta in codicillo testamenti Ferdinandi Petri, pintoris, quiquidem codicillus continetur in notulis Francisci de Palacio, notarii publici Valencie, sub kalendario de tercio decimo kalendas iunii anno Domini M° CCC° XL° primo, et quodquidem testamentum continetur in dictis notulis sub kalendario de pridie nonas iunii anno predicto cuiusquidem clausule, tenor sequitur sub hiis verbis: «Item, dimito Bernadone, predicte filie mee, ultra legatum per me eidem in dicto meo testamento factum, sexaginta libras regalium Valencie, quas ego recepi per dictam Martam, matrem suma, uxorem meam, ultra bona et res eidem filie mee assignata et iudicata in dicta sentencia, ut in ea lacius continetur».
Sig-[ creu ]-num venerabilis Petri Columbi, iusticie Valencie in civili qui, viso prefato originali codicillo, hinc translato auctoritatem suam prestitit ac decretum.
Sig-[ signe notarial ]-num Philipi de Rossilione, notarii publici Valencie, auctoritate regia et curie eiusdem pro Iacobo Scrive qui, auctoritatem dicti iusticie, eius iussu in hoc translato aposuit et scripsit.
Sig-[ signe notarial ]-num Francisci de Palacio, notarii publici Valencie, qui hoc translatum translatari fecit et cum suo originali notularum diligenter comprobavit, clausitque die et anno prefixis.
Fo interrogat per sagrament lo dit proposat qui havia dictada la dita propossició, e dix que en Francesch Palau, notari.
178.
1342, juliol, 10. València.
Emancipació d’Antoni, d’edat de 20 anys, feta pel seu pare Pere Sobirats, pintor i veí de València.
ARV, Justícia Civil , núm. 83.
Cerveró, 1964, p. 112.
Eodem die . Compareix davant la presència de l’honrat en Bernat de Valldaura, justícia de la ciutat de València en lo civil, en Pere de Sobirats, pintor e vehí de la dita ciutat, com a pare e conjunta persona de Antoni, fill seu legítim, e dix e proposa que com lo dit fill seu sia pervengut en edad de XX anys e pus, segons que per esdeguardament de la persona del dit Antoni pot apparer, e encara lo dit Antoni sia benemèrit de ministrar si e sos béns, per ço lo dit pare emancipa de pàtria potestat sua, lo dit fill [...].
179.
1342, octubre, 29. València.
Referència a la marmessoria d’Elisenda, filla dels difunts Guillema de Solar i Tomàs de Monsó, a Guillem Martí, pintor, i Bartomeu Plana.
ARV, Justícia Civil , núm. 71, mà 2.
Cerveró, 1960, p. 242.
... Guillelmo Martini, pictori, et Bartholomeo Plana, manumisoribus ultimi testamenti Elisendis, filie quondam Guillelma de Solar et uxor quondam Thomasii de Montesono, ut de dicta marmessoria patet per testamentum per dictam Eligsendis fecit et condidit in posse et manu Arnaldi Fells, notarii, quinto kalendas marcii anno Domini MCCCXL...
180.
1342, novembre, 19. València.
Testimoni del pintor Bernat Canet en la compra d’una embarcació.
ACV, Pergamí , núm. 2.009.
Cerveró, 1960, p. 229.
Olmos, 1961, p. 256, núm. 2.163.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.