AAVV - Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo

Здесь есть возможность читать онлайн «AAVV - Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

En estos dos volúmenes se rinde un merecido homenaje a Emilio Ridruejo por su dedicación incansable y rigurosa a la ciencia lingüística, así como por su generoso magisterio. A la semblanza y currículum del homenajeado siguen los estudios ofrecidos por sus colegas en los que se encuentran acercamientos de distinto tipo al estudio de las lenguas, a su funcionamiento y a su evolución, con particular atención al español de España, al español de América y a las variedades lingüísticas peninsulares en sus diferentes aspectos gramaticales, pragmáticos, sociolingüísticos, gramaticográficos, etc. Todo ello desde la perspectiva de la filología románica en general y de la filología hispánica en particular, de la lingüística sincrónica y la diacrónica en sus vertientes histórica e historiográfica.

Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7Normalment els editors que coneixen la diacronia de la llengua reproduïxen la llengua medieval millor que els editors historiadors, teòlegs o filòsofs. Per exemple, en l’edició de Colon-Garcia, apareixen només alguns descuits humans i les fonts llatines que acaben d’entendre el valor de el:

Edició de López Elum: 139 «no pledegen ne menen alcuns pleits els dies de digmenges» (Colon, III, 31, anota que en C: als, però transcriu igual «pleits els dies de digmenges»).

154 Guanyat e·l joch (Colón III, 272, not 5): e·l; H: a, C, E: al, S del. Llat′: «eo quod in ludo lucratus est».

183 El dia e·l qual lo censater denunciarà (Colon, III, 252): Ho transcriu igual però en nota 1 sobre e·l diu C, E: en lo. Llatí «Die in qua emphiteota denuntiaverit domino suo venditionem».

237 E axí com és lo pare, el fill, el gener, el sogre e la nora, el patró, el libert e aquells qui son companyons (Colon, VI, 253: e·l; llat: , pater e t filius inter se; gener, socer, socrum, nurus, patronus et libertus et socii omnium bonorum).

143 No és dret que sie destret el posseïdor que digue (Colon, III, 195) sie destret el posseïdor, posa nota 2: «parla de sie destret en tota la tradició. Representa en el ».

8Per raons d’espai no analitze ací tots els casos que trobe de el medieval, però puc afirmar que la immensa majoria tenen una interpretació adequada. En posaré uns quants exemples:

En el Libre de Cort de Cocentaina de Ponsoda, molts dels 83 casos que ell troba darrere de consonant el són interpretables com e·l. Per exemple: arrapà’l el coltell > e·l ‘en el’/e can él fo adormit, el moro avandit pres la lança e él se desperta al prendre de la lança, e volc la li tolre > e·l < ET encapçalant oració principal 72/à dit el testimoni ‘ell testimoni’, fórmula jurídica dels processos criminals; e semblantment el quart > e·l ‘en el’838 /a presentar el dit Golumés fiança de salvetat > 3·l ‘en el’ 82. Però en alguns casos sembla com ell diu molt bé per influx dels escrivans aragonesos que usaven la seua llengua el. Per exemple, «E stant ferit el dit Abrahym» 70 (el també podria interpretar-se com e·l amb una e marcant sorpresa, meravella; però a este no li trobe explicació més que per interferència: «no·y sap res que·n Bernat Dezmàs promesés a garir el caval de Aznar 92., encara que també podria tractar-se de guarir amb valor intransitiu, més rar. Una prova de les moltes interferències és este text: «ferió a él con el coltel 70»).

En el de la Cort de Justícia de València, de 1280, trobem, per exemple: «Item Johan Peres, el frare» > e·l (també dit, equivalent a) 91. També podríem interpretar així un Miquel Jeroni Llop, el betari de 1573 i un de Timoneda: don Jaume Ferrer, el Galgo, encara que estos podrien ser ja casos de el modern.../donant-vos treslat del manament del accort, el qual > e·l ‘en el’89/dada al seti de Balaguer, el primer > e·l 88/él entén ésser parçoners e colpables e consistents el furt o roberia > e·l ‘en el’ 77/que nós el dit pleyt > e·l ‘en el’/en el regne de València por el senyor rey (indici que encara que en textos medievals no és normal la contracció pel per escrit ja ocorriria en la llengua parlada).

LCJusticia Sueca 1487: Pocs e l i tots interpretables: comparrer el dret > e·l ‘en el’/corredor de la cort el dit loch > e·l ‘en el’/Gabriel sans el dit > e·l ‘en el 90.

INTERDICCIÓN LINGÜÍSTICA Y METAFORIZACIÓN EUFEMÍSTICA/ DISFEMÍSTICA *

Miguel CASAS GÓMEZ

Instituto de Lingüística Aplicada (ILA). Universidad de Cádiz

Al profesor Emilio Ridruejo Alonso, con todo mi agradecimiento por su inestimable ayuda en mi trayectoria académica

INTRODUCCIÓN

En este trabajo 1, presentado como contribución al homenaje de nuestro querido amigo y colega, el profesor Emilio Ridruejo Alonso, quien formara parte del tribunal que juzgó mi tesis doctoral sobre los mecanismos eufemísticos y disfemísticos de la interdicción lingüística (Casas Gómez, 1986), tratamos la metáfora como fenómeno decisivo, inherente e inseparable del habla humana, que destaca, fundamentalmente, por su enorme carácter de creación, consustancial a la esencia cognoscitiva del lenguaje, y la relevancia básica que adquiere en el ámbito del tabú o interdicción lingüística, a través de la (re)generación de los sustitutos y, sobre todo, usos eufemísticos/disfemísticos, tal como se ha puesto de manifiesto teórica y prácticamente desde muy diferentes perspectivas lingüísticas, en especial desde el reciente paradigma cognitivista 2.

Para ello, partiremos del análisis de unas sesenta bases conceptuales metafóricas de una concreta esfera interdictiva (las designaciones de la «prostituta»), como única vía semántica y pragmática para conocer las capacidades eufemísticas o disfemísticas de las diferentes creaciones metafóricas.

2. EUFEMISMO/DISFEMISMO Y METÁFORA

De todos los recursos interdictivos, la metáfora es el que mayores dimensiones funcionales y cognitivas alcanza. En este sentido, de acuerdo con los numerosos estudios existentes sobre diversas esferas interdictivas, podemos calificar de ingente su producción metafórica y, por lo que respecta al ámbito sexual 3, objeto de ejemplificación en este trabajo, afirmamos que la mayoría de los sustitutos y usos de carácter eufemístico o disfemístico son de naturaleza metafórica, a lo que hemos de añadir que recursos como la perífrasis, sinécdoque, antífrasis, lítotes, hipérbole, antonomasia, elipsis y metonimia están ligados sustancialmente al proceso metafórico 4.

Por otro lado, una de las más significativas confusiones existentes entre las diversas nociones que engloba el fenómeno interdictivo (Casas Gómez, 2005 y 2018) es la equiparación entre eufemismo/disfemismo y los mecanismos lingüísticos de base que lo generan, fundamentalmente el más relevante de todos ellos, la metáfora, lo que ha requerido su precisión conceptual, pues no debe confundirse el eufemismo o disfemismo como procesos con los resortes, sobre todo metafóricos, de los que dispone la lengua para producirlos. Es lo que le sucede a Coseriu (1956: 23) cuando define el tabú como «el fenómeno por el cual ciertas palabras relacionadas con supersticiones y creencias se evitan y se sustituyen por préstamos, eufemismos, circunlocuciones, metáforas, antífrasis, etc.», o, lo que es lo mismo, identifica los efectos resultativos del tabú (sus diferentes procesos de sustitución o, mejor, de manifestación) con el principal recurso aplicado para crear dichos resultados.

2. REQUISITOS EN EL TRATAMIENTO DE LA METÁFORA DESDE UNA VISIÓN EUFEMÍSTICA/DISFEMÍSTICA

En el tratamiento de la metáfora desde una visión eufemística/disfemística, se han de tener en consideración tres requisitos: 1) desligar, siempre que sea posible, los usos metafóricos disfemísticos de los eufemísticos o simplemente neutros (ortoeufemístico 5); 2) separar las metáforas de lengua (significados traslaticios plenamente lexicalizados y de uso común entre los hablantes) de las metáforas de habla (usos esporádicos y contextuales de sumo interés en este ámbito), y 3) hallar las distintas bases conceptuales que identifican el elemento metafórico con el metaforizado.

2.1. El primer requisito nos lleva al problema teórico de si la metáfora es un mecanismo eufemístico (con función encubridora) o, por el contrario, disfemístico, que acentúa las connotaciones negativas del concepto tabú. En esta línea, algunos autores defienden su no capacidad ocultadora, pues, al resaltar las notas análogas entre el sustituyente y el sustituido, no rompe sus asociaciones sino las refuerza. Entre ellos, destaca especialmente un estudioso del tema del tabú como Enrique Montero Cartelle (1973: 280 y 282), al afirmar que «el mecanismo fundamental del disfemismo es la metáfora que identifica, pone de relieve tajantemente, determinadas notas –o nota– distintivas del elemento comparado, prescindiendo de los demás», por lo que este recurso se presenta «como el verdadero motor del término disfemístico». Sin embargo, la mayoría de los investigadores especializados sostienen que es apropiada para la función atenuativa o eufemística.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo»

Обсуждение, отзывы о книге «Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x