TORRES, Amadeu, ed. (2004): Introducción a Gramática Filosófica da Língua Portuguesa de Jerónimo Soares Barbosa , Lisboa: Academia das Ciências.
VÁZQUEZ Cuesta, Pilar y Maria Albertina MENDES DA LUZ (1987): Gramática portuguesa. Tercera edición corregida y aumentada por Pilar Vázquez Cuesta , Madrid: Editorial Gredos.
1Cabría igualmente referir entre las excepciones la Gramática do Portugués (Raposo et al ., 2013) pero no se ha publicado todavía el último volumen de esta obra, el cual, al proponerse tratar de, entre otros temas, sintaxis y morfología, se presenta como relevante para una comprensión global de la descripción de estas formas en esta obra, por lo que se ha preferido no considerarla. En lo que concierne a la obra de Vázquez Cuesta y Mendes da Luz, su primera edición se imprime en Madrid, el año de 1949, pensada para el público hispanohablante. Sin embargo, su relevancia no solo para el público hispanohablante sino también para un público nativo da lugar a una primera edición en Portugal y en portugués con fecha de 1980. A esta obra se ha dedicado Rogelio Ponce de León Romeo muy recientemente y de su labor ha resultado un artículo publicado en este mismo volumen.
2La cuestión de la lengua en Portugal aparece definida por Buescu como sigue: «... O binómio português/castelhano, aparentemente adversativo do binómio latim/português traz, afinal, a neutralização deste, na medida em que a posição em relação ao castelhano releva duma praxis: apresenta a iminência de um risco que os humanistas pressentem. O do predomínio de uma língua competitiva, forma de expressão de uma nação de algum modo rival –em termos objectivos mais poderosa– no plano político interno e também no plano duma política expansionista e imperial» (Buescu, 1983: 225).
3Aquí se citará a partir de la edición de Sónia Coelho (2013), que es, hasta el momento, la única edición crítica de este texto y, a la vez, su más reciente edición. Se incluye, de todos modos, entre paréntesis rectos la paginación original de la edición de 1822.
4Referido por Barbosa a propósito de su aportación a la gramaticografía del castellano, como autor del Nouvelle Methode pour apprendre facilement et en peu de temps la Langue Espagnole (París, 1660).
5Los ejemplos citados aparecen identificados por Barbosa como sigue: a) Fernão d’Alvares Lus. Transf. ed. de Lisboa 1781. p. 21; a) Barr. Gramm . pag. 214; b) Jac. Fr. Vid. de D. J. pag. 67; c) Id. ibid , p. 334. Se trata, por este orden, de las siguientes obras: Lusitania Transformada (Lisboa, 1607) de Fernão d’Álvares do Oriente; Grammatica da Lingua Portuguesa (Lisboa, 1540) de João de Barros; Vida de Dom João de Castro, quarto viso-rey da India (Lisboa, 1561) de Jacinto Freire de Andrada.
6Se ha optado aquí por no asumir como referencia la primera sino la segunda edición, ya que salió a luz en vida del autor revisada y considerablemente aumentada, además de que resulta más cercana a la edición de Barbosa.
7« Quando tu entraste, eu ceàra . Nesta Oraçaõ a palavra Ceara mostra que a minha cea jà passou a respeyto do tempo, em que fallo, e mostra, que tambem jà tinha passado, quando tu entraste» (Argote, 1725: 59).
8En Argote esa correspondencia ocurre en el marco del subjuntivo en el que el gramático establece dos pretéritos imperfectos: «Preterito imperfeyto» «Posto q[sic] eu amara» (Argote, 1725: 90); «Preterito imperfeyto segundo» «Eu amaria» (Argote, 1725: 90). Sobre la diferenciación de uno y otro tiempo sostiene el autor lo siguiente: «[...] se confundem muytas vezes, e servem huns pelos outros» (Argote, 1725: 94).
9Dentro de un mismo paradigma de pretérito imperfecto de subjuntivo. De ello se tratará, sin embargo, más adelante.
10Sobre este tema (el impacto de la GRAE en Fonseca) versan los trabajos de Schäfer-Prieß (2005: 130) y de Moura y Assunção (2012).
11«Deve todavia advertir-se que tendo o preterito imperfeito do Subjunctivo tres terminações, huma em ra , outra em ria , e a terceira em se , como: amara , amaria , amasse , não se póde usar dellas indistintamente suppondo-as todas de valor» (Fonseca, 1799: 103).
«O preterito imperfeito [de subjunctivo] tem tres terminações em qualquer das conjugações: a primeira he a mesma, que tem o preterito mais que perfeito do indicativo, de cuja formação já tratámos: a segunda forma-se da voz do presente impessoal do infinito, accrescentando-se-lhe em qualquer das conjugações hum ia , assim como de Amar , Amaria ; de Defender , Defenderia ; de Applaudir , Applaudiria : a terceira terminação fórma-se da voz do presente impessoal do infinito, mudando-se-lhe em qualquer das conjugações o r final em sse como de Amar , Amasse ; de Defender , Defendesse ; de Applaudir , Applaudisse » (Lobato, 1770: 111).
12Entre las obras impresas: Eschola popular das primeiras letras (Coímbra, 1796), As duas Linguas ou Grammatica Philosophica da Lingua Portugueza, comparada com a Latina, Para ambas se aprenderem ao mesmo tempo (Coímbra, 1807). Entre los textos manuscritos: Observações grammaticaes sobre os principais clássicos da lingua portugueza.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.