Vitaly Baziyan - Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln

Здесь есть возможность читать онлайн «Vitaly Baziyan - Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Das Wörterbuch der Analogien im russischen und im deutschen Wortschatz wendet sich an alle, die aus privaten oder beruflichen Gründen am Erlernen der russischen Sprache interessiert sind. Das Wörterbuch ist einmalig und unverwechselbar, es gibt nichts Vergleichbares. Dieses Wörterbuch unterscheidet sich von anderen dadurch, dass sein Ziel primär nicht darin besteht, ein bestimmtes russisches oder deutsches Wort nachzuschlagen. Das Hauptziel des Wörterbuches der Analogien besteht darin, den Wortschatz des Benutzers in kürzester Zeit schnell und mühelos zu erweitern. Dieses Hilfsmittel macht es möglich, ca. 5 000 Fremdwörter sehr schnell zu lernen und ganz einfach im Gedächtnis zu behalten, ohne pauken und büffeln zu müssen.
Die Bazi Regeln sind eine neue Methode zum Erlernen einer Fremdsprache, mit deren Hilfe man die Möglichkeit hat, seinen Wortschatz zu erweitern, indem man sich jene deutschen Wörter merkt, die eine Analogie in der Fremdsprache, nämlich im Russischen, haben. Es reicht, sich bestimmte Suffixe und Endungen der deutschen Wörter-Analogien zu merken, um die Übersetzungen ins Russische, Rechtschreibung, Wortart, und bei Substantiven das Genus zu bestimmen. Wenn man bestimmte Suffixe und Endungen der russischen Wörter-Analogien kennt, kann man aus ihrer Lateinschrift deutsche Wörter bilden, und bei Substantiven das Genus bestimmen.

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Das Wörterbuch der Analogien im russischen und deutschen Wortschatz mit Bazi-Regeln und Visualisierung nach dem Ampelprinzip

5000 Wörter mit Bazi-Regeln in 2 Wochen lernen

Русско-немецкий и немецко-русский словарь аналогий с правилами Баци и визуализацией по принципу светофора

Russisch–Deutsch

Deutsch–Russisch

Rund 10 000 Stichwörter

Von

Vitaly Baziyan

3., Auflage

Bitte schicken Sie Ihre Beispiele, Anregungen und Kommentare, das Wörterbuch betreffend, an die E-Mail-Adresse: Baziregeln@gmail.com

In einer Folgeausgabe könnten Ihre Anregungen gegebenenfalls berücksichtigt werden.

Ваши примеры, предложения и замечания по словарю, которые будут учтены в следующем издании, просим присылать на электронный адрес: Baziregeln@gmail.com

Vorwort

Das Wörterbuch der Analogien im russischen und deutschen Wortschatz wendet sich an alle, die aus privaten oder beruflichen Gründen am Erlernen der russischen Sprache interessiert sind. Das Wörterbuch ist einmalig und unverwechselbar, es gibt nichts Vergleichbares. Dieses Wörterbuch unterscheidet sich von anderen dadurch, dass sein primäres Ziel nicht nur darin besteht, ein bestimmtes russisches oder deutsches Wort nachzuschlagen. Das Hauptziel des Wörterbuchs der Analogien besteht darin, den Wortschatz des Benutzers in kürzester Zeit schnell und mühelos zu erweitern. Dieses Hilfsmittel macht es möglich, viele Tausend Fremdwörter sehr schnell zu lernen und ganz einfach im Gedächtnis zu behalten, ohne pauken zu müssen. Dadurch wird für den einzelnen Wörterbuchbenutzer der individuell notwendigste Bestand von Wörtern aus den verschiedenen Sach- und Fachgebieten erheblich erweitert und das Erlernen der russischen Sprache vereinfacht und beschleunigt. Das Manuskript des Wörterbuchs als Loseblattsammlung wurde schon seit vielen Jahren in Deutschland und Russland von zahlreichen Studierenden und Personen aus verschiedenen Berufsgruppen erprobt und seine Effektivität bestätigt.

Aller guten Dinge sind drei

Unter einer Analogie (aus dem Griechischen: Übereinstimmung, Entsprechung, Ähnlichkeit) versteht der Autor, dass die deutschen und russischen Wörter mit gleicher Bedeutung in der Lateinschrift und dementsprechend in ihrer Aussprache übereinstimmen. Die Lateinschrift bzw. die Transkription (unter Verwendung diakritischer Zeichen auch Transliteration) ist eine Umwandlung der kyrillischen Buchstaben in lateinische, die dem deutschen und russischen Benutzer leicht verständlich sind. Der Autor unterscheidet hierbei vollkommene, unvollkommene und scheinbare Analogien.

Die Analogie ist eine etwas breitere Bezeichnung im Vergleich zu dem in der Linguistik existierenden Terminus „Germanismen“ bzw. Entlehnung aus dem Deutschen in die russische Sprache. Denn diese Termini berücksichtigen die lateinische Transkription der russischen Wörter nicht. In dem vorliegenden Wörterbuch aber ist die lateinische Transkription ein wichtiges Element, das russische und deutsche Analogien verbindet.

Die vollkommenen Analogien

Stimmen Bedeutung und Lateinschrift der russischen Analogien mit der Rechtschreibung (Orthografie) der deutschen sowie die Aussprache der deutschen und russischen Wörter hundertprozentig überein, dann nennt der Autor diese Übereinstimmung die vollkommene Analogie.

Beispiele:

Deutsch Lateinschrift der russischen Analogien Russisch
Adrenalin adrenalin Адреналин
Akkord akkord Аккорд
Artist artist Артист
Auditor auditor Аудитор
Balkon balkon Балкон
Barrikade barrikáda Баррикада
Bastion bastion Бастион
Benzin bensin Бензин
Biathlon biatlon Биатлон
Biwak biwák Бивак
Bibliothekar bibliotekar' Библиотекарь
Bidet bide Биде
Bürokrat bjurokrát Бюрократ

Die unvollkommenen Analogien

Eine unvollkommene Analogie bedeutet, dass die Rechtschreibung und die Aussprache eines deutschen Wortes gegenüber der Aussprache und der lateinischen Umschrift der russischen Analogien bei gleicher Bedeutung geringfügige Abweichungen aufweisen. Sie beruhen auf einigen Anpassungen, die bei der Russifizierung der deutschen Wörter und Fremdwörter, die aus Deutschland nach Russland kamen, im Laufe der Zeit vorgenommen wurden.

Beispiele:

Deutsch Lateinschrift der russischen Analogien Russisch
Agiotage ashiotásh Ажиотаж
aktiv aktiwnyj активный
aktuell aktuál'nyj актуальный
Akupunktur аkupunktura Акупунктура
Akzise akzis Акциз
Allergie allergija Аллергия
amoralisch amorál'nyj aморальный
anästhetisieren anestesirowat' aнестезировать
analytisch analititscheskij aналитический
applaudieren aplodirowat' аплодировать
Bionik bionika Бионика
delikat delikátnyj деликатный
Demagoge demagog Демагог
Devalvation dewal'wázija Девальвация
Dezimeter dezimetr Дециметр
Dogmatiker dogmatik Догматик
Impotenz impotenzija Импотенция
Logopäde logoped Логопед
Kapitalismus kapitalism Капитализм
Narkomane narkoman Наркоман
Nationalität nazionál'nost' Национальность
virtuos wirtuosnyj виртуозный

Die scheinbaren Analogien

Eine scheinbare Analogie ist, wenn Bedeutung, Aussprache und lateinische Schrift eines deutschen Wortes mit dem russischen Wort nicht übereinstimmen, obwohl das deutsche Wort einem russischen ähnelt und falsche Assoziationen hervorrufen kann. Beispiele:

Deutsch Lateinschrift der russischen Analogien Russisch
Vorschuss awáns Аванс
Kriminalroman detektiw Детектив
Imitat dublet Дублет
Damenjacke shaket Жакет
Zeitschrift shurnál Журнaл
Krawatte gálstuk Галстук

Kinderleicht lernen

Wieso fällt es dem Benutzer leicht, mehrere Tausend russische Wörter schnell im Gedächtnis abzuspeichern und sich dabei keine große Mühe geben zu müssen? Die Antwort ist einfach: Man muss nicht pauken, sondern nur merken, welche Wörter die vollkommenen Analogien sind. Bei den unvollkommenen Analogien sollten die Benutzer den einfachen Regeln folgen, die nachfolgend erklärt werden. Darüber hinaus kann man auch seine eigenen Eselsbrücken aufbauen, um einen schnellen Lernerfolg zu erzielen.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»

Обсуждение, отзывы о книге «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x