Vitaly Baziyan - Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln

Здесь есть возможность читать онлайн «Vitaly Baziyan - Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Das Wörterbuch der Analogien im russischen und im deutschen Wortschatz wendet sich an alle, die aus privaten oder beruflichen Gründen am Erlernen der russischen Sprache interessiert sind. Das Wörterbuch ist einmalig und unverwechselbar, es gibt nichts Vergleichbares. Dieses Wörterbuch unterscheidet sich von anderen dadurch, dass sein Ziel primär nicht darin besteht, ein bestimmtes russisches oder deutsches Wort nachzuschlagen. Das Hauptziel des Wörterbuches der Analogien besteht darin, den Wortschatz des Benutzers in kürzester Zeit schnell und mühelos zu erweitern. Dieses Hilfsmittel macht es möglich, ca. 5 000 Fremdwörter sehr schnell zu lernen und ganz einfach im Gedächtnis zu behalten, ohne pauken und büffeln zu müssen.
Die Bazi Regeln sind eine neue Methode zum Erlernen einer Fremdsprache, mit deren Hilfe man die Möglichkeit hat, seinen Wortschatz zu erweitern, indem man sich jene deutschen Wörter merkt, die eine Analogie in der Fremdsprache, nämlich im Russischen, haben. Es reicht, sich bestimmte Suffixe und Endungen der deutschen Wörter-Analogien zu merken, um die Übersetzungen ins Russische, Rechtschreibung, Wortart, und bei Substantiven das Genus zu bestimmen. Wenn man bestimmte Suffixe und Endungen der russischen Wörter-Analogien kennt, kann man aus ihrer Lateinschrift deutsche Wörter bilden, und bei Substantiven das Genus bestimmen.

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Russisch Maskulinum Lateinschrift der russischen Wörter russischen Wörter Deutsch Maskulinum
+e
Гинек олог ginekolog Gynäkolog e
Палеонт олог paleontolog Paläontolog e
+e
Дем агог demagog Demagog e
Пед агог pedagog Pädagog e
+e
Лог опед logoped Logopäd e
Орт опед ortoped Orthopäd e

Nach den Bazi-Regeln kann man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an dem Suffix der deutschen Substantive -ikererkennen, da deutsche Substantive mit diesem Suffix durch das Weglassen von -erin die russische Sprache adaptiert wurden:

Deutsch Maskulinum Lateinschrift der russischen Wörter Russisch Maskulinum
–er
Kritik er kritik Крит ик
Lyrik er lirik Лир ик
Paranoik er paranoik Парано ик

Um die russischen Substantive auf -икin die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endung -eran die Lateinschrift eines russischen Wortes anhängen:

Russisch, Maskulinum Lateinschrift der russischen Wörter Deutsch, Maskulinum
+er
Крит ик kritik Kritik er
Лир ик lirik Lyrik er
Парано ик paranoik Paranoik er

Substantive, im Deutschen Neutrum, aber im Russischen Maskulinum:

-meter/ -метр

Die Bazi-Regeln besagen, dass man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an dem Suffix der deutschen Substantive -metererkennen kann, weil die deutschen Substantive mit diesem Suffix durch das Wegfallen von -ein die russische Sprache übernommen wurden:

Deutsch Neutrum Lateinschrift der russischen Wörter Russisch Maskulinum
–e - метр
Volt meter wol'tmetr Вольт метр
Kilo meter kilometr Кило метр
Tacho meter tachómetr Тахo метр
Chrono meter chronómetr Хронo метр

Um die russischen Substantive auf -метрin die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man -ein der Lateinschrift eines russischen Wortes einfügen:

Russisch Maskulinum Lateinschrift der russischen Wörter Deutsch Neutrum
+ e -meter
Вольт метр wol'tmetr Volt meter
Кило метр kilometr Kilo meter
Тахo метр tachómetr Tacho meter
Хронo метр chronómetr Chrono meter

Substantive, im Deutschen und im Russischen Femininum:

-ur, -ik, -enz /-ура , -ика, -ция

Nach den Bazi-Regeln kann man die Übersetzung ins Russische, und das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an den Suffixen der deutschen Substantive -ur, -ikund -enzerkennen, da fast alle deutschen Substantive mit den Suffixen -urund -ikdurch den Zusatz von -ain die russische Sprache entlehnt wurden, mit dem Suffix -enzdurch den Zusatz von -ija:

Deutsch Femininum Lateinschrift der russischen Wörter Russisch Femininum
+a
Abbreviat ur abbreviatura Aббревиат ура
Kult ur kul'tura Культ ура
Literat ur literatura Литерат ура
+a
Aerodynam ik aerodinámika Аэродинaм ика
Krit ik kritika Крит ика
Lyr ik lirika Лир ика
+ija
Kompet enz kompetenzija Компетен ция
Korrespond enz korrespondenzija Корреспонден ция
Kompet enz kompetenzija Компетен ция

Um die russischen Substantive auf -ура , -икаin die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endung -ain der Lateinschrift eines russischen Wortes weglassen:

Russisch Femininum Lateinschrift der russischen Wörter Deutsch Femininum
–a
Aббревиат ура abbreviatura Abbreviat ur
Культ ура kul'tura Kult ur
Литерат ура literatura Literat ur
–a
Аэродинaм ика aerodinámika Aerodynam ik
Крит ика kritika Krit ik
Лир ика lirika Lyr ik

Um die russischen Substantive auf -енцияin die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endung -ijain der Lateinschrift eines russischen Wortes weglassen:

Russisch Femininum Lateinschrift der russischen Wörter рипция Deutsch Femininum
–ija
Компетен ция kompetenzija Kompet enz
Корреспонден ция korrespondenzija Korrespond enz
Компетен ция kompetenzija Kompet enz

- tion , - it ä t , - ie /-ция, -ность, -ия

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»

Обсуждение, отзывы о книге «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x