Vitaly Baziyan - Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln

Здесь есть возможность читать онлайн «Vitaly Baziyan - Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Das Wörterbuch der Analogien im russischen und im deutschen Wortschatz wendet sich an alle, die aus privaten oder beruflichen Gründen am Erlernen der russischen Sprache interessiert sind. Das Wörterbuch ist einmalig und unverwechselbar, es gibt nichts Vergleichbares. Dieses Wörterbuch unterscheidet sich von anderen dadurch, dass sein Ziel primär nicht darin besteht, ein bestimmtes russisches oder deutsches Wort nachzuschlagen. Das Hauptziel des Wörterbuches der Analogien besteht darin, den Wortschatz des Benutzers in kürzester Zeit schnell und mühelos zu erweitern. Dieses Hilfsmittel macht es möglich, ca. 5 000 Fremdwörter sehr schnell zu lernen und ganz einfach im Gedächtnis zu behalten, ohne pauken und büffeln zu müssen.
Die Bazi Regeln sind eine neue Methode zum Erlernen einer Fremdsprache, mit deren Hilfe man die Möglichkeit hat, seinen Wortschatz zu erweitern, indem man sich jene deutschen Wörter merkt, die eine Analogie in der Fremdsprache, nämlich im Russischen, haben. Es reicht, sich bestimmte Suffixe und Endungen der deutschen Wörter-Analogien zu merken, um die Übersetzungen ins Russische, Rechtschreibung, Wortart, und bei Substantiven das Genus zu bestimmen. Wenn man bestimmte Suffixe und Endungen der russischen Wörter-Analogien kennt, kann man aus ihrer Lateinschrift deutsche Wörter bilden, und bei Substantiven das Genus bestimmen.

Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Nach den Bazi-Regeln kann man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an den Suffixen der deutschen Substantive -tion, -itätund -ieerkennen, weil man fast alle deutschen Substantive mit dem Suffix -tiondurch den Austausch -ongegen -jain die russische Sprache adaptierte; mit den Nachsilben -itätdurch den Austausch gegen -nost'und mit dem Suffix -iedurch den Austausch gegen –ija:

Deutsch Femininum Lateinschrift der russischen Wörter Russisch Femininum
-ongegen -ja
Annotation annotázija Аннотация
Improvisa tion improwisázija Импровиза ция
Infek tion infekzija Инфек ция
-itätgegen nost'
Legal ität legál'nost' Легaль ность
Liquid ität likwidnost' Ликвид ность
Naiv ität naiwnost' Наив ность
-iegegen -ija
Allerg ie allergija Аллерг ия
Iron ie ironija Ирон ия
Kardiolog ie kardiologija Кардиолог ия

Um die russischen Substantive auf -ция, -ность, -ияin die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endungen –jagegen -on, -nost'gegen -itätund -ijagegen -iein der Lateinschrift russischer Wörter ersetzen:

Russisch Femininum Lateinschrift der russischen Wörter Deutsch Femininum
-jagegen -on
Аннотация annotázija Annotation
Импровиза ция improwisázija Improvisa tion
Инфек ция infekzija Infek tion
-nost'gegen -ität
Легaль ность legál'nost' Legal ität
Ликвид ность likwidnost' Liquid ität
Наив ность naiwnost' Naiv ität
-ijagegen -ie
Аллерг ия allergija Allerg ie
Ирон ия ironija Iron ie
Кардиолог ия kardiologija Kardiolog ie

Substantive, im Deutschen Femininum, aber im Russischen Maskulinum:

-age, -ose/-yse, -üre, -ette //-аж, -из /-оз, -юр, -ет/-эт

Nach den Bazi-Regeln kann man die Übersetzung ins Russische sowie das Genus, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an den Suffixen der französischen, aber vermutlich aus Deutschland kommenden Substantive -age, -ose/yse, -üre, -etteerkennen, da fast alle Substantive mit diesen Suffixen durch das Wegfallen von -ein die russische Sprache adaptiert wurden:

Deutsch Femininum Lateinschrift der russischen Wörter Russisch Maskulinum
–e
Belet age bel'etásh Бельэт аж
Gar age garàsh Гар
Pass age passásh Пасс аж
Report age reportásh Репорт
–e
Anal yse anális Анaл из
Silik ose silikos Силик оз
Symbi ose simbios Симби оз
–e
Manik üre manikjur Маник юр
Pedik üre pedikjur Педик юр
–e
Pinz ette pinzet Пинц ет
Pirou ette piruet Пиру эт
Laf ette lafet Лаф ет

Um die russischen Substantive auf -аж, -из/-оз, -юр, -ет/-этin die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man die Endung -ean die Lateinschrift eines russischen Wortes anhängen:

Russisch Maskulinum Lateinschrift der russischen Wörter Deutsch Femininum
+ e
Бельэт аж bel'etásh Belet age
Гар garàsh Gar age
Пасс аж passásh Pass age
Репорт reportásh Report age
+ e
Анaл из anális Anal yse
Силик оз silikos Silik ose
Симби оз simbios Symbi ose
+ e
Маник юр manikjur Manik üre
Педик юр pedikjur Pedik üre
+ te
Пинц ет pinzet Pinz ette
Пиру эт piruet Pirou ette
Лаф ет lafet Laf ette

Verben

-ieren/-овать

Die Bazi-Regeln besagen, dass man die Übersetzung ins Russische, die Lateinschrift und die Aussprache der russischen Analogien an den Nachsilben der deutschen mehrsilbigen Verben auf -ierenerkennen kann, denn fast alle diese Verben sind durch den Austausch -engegen -owat'in die russische Sprache entlehnt worden:

Deutsch Lateinschrift der russischen Wörter Russisch
- -en gegen -owat'
applaudieren aplodirowat' аплодировать
automatis ieren awtomatisirowat' aвтоматизир овать
kop ieren kopirowat' копир овать
boykott ieren bojkotirowat' бойкотир овать
mark ieren markirowat' маркир овать

Um die russischen mehrsilbigen Verben auf -овать in die deutsche Sprache umzuwandeln, sollte man in der Lateinschrift russischer Wörter -owat'gegen -enersetzen:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln»

Обсуждение, отзывы о книге «Das Wörterbuch der Analogien Russisch–Deutsch/Deutsch–Russisch mit Bazi-Regeln» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x